2 João 1
Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NTLH
1 — ausente —
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 — ausente —
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Goãmʉ mari Pagʉ, Jesucristo ĩgʉ magʉ mera diaye ĩgʉ mahiri mera marire õaro iigʉcumi. Eropigʉ marire mojomoro ĩagʉcumi. Eropigʉ marire õaro árĩcʉ̃ iigʉcumi ĩgʉ.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Mari Pagʉ marire ĩgʉ dorediro dopa ta mʉ porã yujurãyeri ĩgʉ yare õaro yʉhrirã árĩcʉ̃ peebʉ. Eropa peegʉ mucubiriabʉ.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Eropigʉ, acawerego, mari mera majarãre mahi umupeodorea marire. Yʉ doreri mama doreriñe árĩbeaa. Iri doreriñe marire mata árĩtuhaya.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Eropirã Goãmʉ dorerire iipehorã mari ĩgʉre mahia. Eropiro iri doreriñe ãhraa mʉa negohrare peerañe. Gajirãre eropa mahiniguicãrã árĩque.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Bajarã gʉyarã i ʉmʉ majarãre buherã wahama. “Jesucristo i yebaguere aridigʉ masʉ dʉpʉ gohra árĩgʉ aribiriñumi,” arĩma. Erã gʉyarã Cristore ĩhaturigʉ iro dopa ta iima.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Eropirã õaro pee masique mʉa. Mʉare gʉyarãre peebiricãque Goãmʉ mʉare ĩgʉ õaro iiburire cóãri arĩrã. Erãre peebiricʉ̃ Goãmʉ mʉa õari iira waja obeogʉcumi mʉare.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Árĩpehrerã Jesucristo buherire peenirã irire cóãrã Goãmʉ yarã árĩbeama pare. Jesucristo buherire õaro peenʉrʉrãpʉ Goãmʉ mari Pagʉ yarã ãhrima. Goãmʉ magʉ Jesucristo yarã sã ãhrima.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Eropirã mʉa yujugʉ Jesucristo ya buherire gamebigʉ gaji buherire buhegʉ mʉa pohro eracʉ̃ ĩgʉre game bocatĩribiricãque. Mʉa ya wirigue ñajadorebiricãque.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Gaji buherire buhegʉ Jesucristo yare umupeobigʉ ñero iigʉ ãhrimi. Eropirã mʉa ĩgʉre bocatĩri serẽrã ñero iidigʉre itamurã iiaa. Eropirã ĩgʉre bocatĩri serẽbiricãque.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Baja yʉhʉ mʉare werediaqueregʉ ta irire paperapũgue gojabeodiabirica. Yʉ basi ta mʉare ĩagʉ wadiaca. Mʉare ĩagʉ weretamugʉca mari õaro mucubiriburire.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Mʉ pagʉ mago Goãmʉ beyedigo igo porãpʉ mʉare õadorema. Iripẽta ãhraa.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.