1 João 1

Goãmʉ Yare Wereripʉ (DES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dohpague ta gʉa Jesucristo yare were gojarã iiaa mʉare. Mata negue ta árĩdigʉ ãhrimi ĩgʉ. Ĩgʉ masare mari Pagʉ mera eropa árĩniguicʉ̃ iigʉ ãhrimi. Ĩgʉre ĩabʉ gʉa. Ĩgʉ wereniguirire pee gʉa ya cuiri mera ĩabʉ gʉa ĩgʉre. Eropirã ĩgʉre ĩarã, gʉa ya mojotori mera mohmepibʉ ĩgʉre.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Ĩgʉ masare mari Pagʉ mera árĩniguicʉ̃ iibu árĩgʉ ĩgʉ i yebague ĩgʉ dehyoami. Ĩgʉ masa dehyoacʉ̃ gʉa ĩabʉ ĩgʉre. Eropirã ĩgʉre werea gʉa mʉare. Ĩgʉ ʉmʉri nʉcʉ mari Pagʉ mera árĩniguicãdigʉ mari pohro erami. Eropirã ĩgʉre gʉa ĩarare werea mʉare.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Mari Pagʉ mera gʉa õaro ãhraa. Ĩgʉ magʉ Jesucristo mera sãre gʉa õaro ãhraa. Eropirã mʉa sã gʉa mera, mari Pagʉ mera, ĩgʉ magʉ mera mʉa õaro árĩburire gʉa mʉa sãre Jesucristore werea. Gʉa ĩarare gʉa peerare werea.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Irire ta gʉa gojaa mʉa õaro mucubiriburire.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Dohpague ta Jesucristo wereniguirare werea gʉa mʉare. Iri buherire Jesucristo gʉare buhecʉ̃ gʉa peebʉ. Õpa ãhraa. Goãmʉ õagʉ dihta ãhrimi. Ñeripʉ ne mara ĩgʉre. Irire werea mʉare.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Eropirã mari ñeri iirire iiniguirã, “Goãmʉ mera õaro árĩcãa yʉhʉ,” arĩquererã mari gʉyarã iiaa. Eropirã diaye majare iibeaa.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Eropirã mari Goãmʉ iidiro dopa ta mari õarire iiniguirã tamera, Goãmʉ mera õaro árĩrã iiaa. Mari basi sã õaro árĩrã iiaa. Eropigʉ Jesucristo Goãmʉ magʉ mari ñeri iirire árĩpehrerire coegʉ ãhrimi. Ĩgʉ crusague sĩrigʉ ĩgʉ dire cóãmi. Ĩgʉ eropiigʉ mari ñeri iirire coeniguicãmi.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Yujugʉ “Yʉ tamera ne ñerire iibeaa,” eropa arĩgʉ ĩgʉ basi ta gʉyami. Eropigʉ diaye majare pepibeami.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Eropirã mari ñero iirare werero gahmea Goãmʉre. Eropa wererã mari ñero iira pʉhrʉ Goãmʉre mari weretaripehocãcʉ̃, ĩgʉ mari ñero iirare cãdijipehocãgʉcumi. Ĩgʉ arĩdiro dopa ta diaye ta iigʉ õagʉ ãhrimi. Eropigʉ daja mari ñeri árĩpehreri sãre coeweagʉcumi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 “Árĩpehrerã ñerire iirã ãhrima,” arĩtuhajapʉ Goãmʉ. Eropirã “Ne ñerire iibeaa yʉpʉ,” mari arĩrã õaro arĩbeaa mari. Mari eropa arĩrã “Goãmʉ gʉyaricʉgʉ ãhrimi,” arĩdiarã iiaa. Õpa arĩrã ĩgʉ ya buherire gamebirã ãhraa.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.