Salmos 96
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 KEBUAC yegec gboria heimibesonga. Bangectoa bangec, ge KEBU yegec gboria heimibesena.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 KEBU oeha mema yegec heimima yeac kpac kuneng kenehebesonga. Ngeni wenaha wenaha memengerec uayaac yoac edeyunukecbisia.
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Kebu ye kuc nga kibikperagiagoc, imoc bangeha bangeha ngicngac areng botucnginau dekperagima edeyunugec yeng kucfaka bibiagoc meec, imoc ngiha ngiha botucnginau edeyunubisia.
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 KEBU ye engenatoa nga ye oyang boyang memibesonga. Ye tatahau wi yombong tacma anutu hania hania feracyunudacdeac ye kengec nga eweheiheigoc hoanggebesonga.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 KEBUNGO kurumenga kurumenga meficyunuec. Nga bangec monnunac ngicngac, yeneac anutufocngina hania hania, yeni ine nemuongasac andacdae.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Eweheihei nga ngictauac kuctoa kibikperagiagoc imoc KEBUARU fede. Yeac kpetiac amau kuc nga kibikperagia fede.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Ngiha ngiha arengnginagoc kecdae, ngeni KEBU dengerema yeac kuc nga kibikperagia afehebisia.
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 KEBUAC kpac kuneng imoc kuhagoc nga kibikperagiagoc. Imoc eweheiheigoc hoanggebesonga. Ngeni sese mema yeac amawomongau hama meembisia.
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Ngeni kpetiac kekec heigec kemeu siricngina gombunga anu KEBU numumibisia. Bangectoa bangecac ngicngac areng, ngeni yeac kicfu kengec amma dzonong fede fedegoc nambisia.
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Ngeni bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeneac botucfu yoac yofi dekperagiyemmebisia, “KEBU ye ngictau. Ye kuc imoc mekecma garengyununuma kecde. Foracngoc, ye bangectoa bangec tatahau faiec, imoc nasoya nasoya seria feu wiac mongngo meu goroc goroc naric mi anude. Ye monde mondea kpac kecma ngiha ngiha faka angammemengina yoacfu isinggema desiude.”
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Kurumenga kurumenga ngeni ubangerec negenggec bangecngo sogaibeso. Kondung nga wiac sasawa imohai wakema fedacdae, ngeni udumeng kuneng meficgebisia.
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Maneng nga semeng ua nga wiac sasawa imohai fedacdae, ngeni sogaibisia. Nga kateu ic sasawa, ngeni sogac sogaiac yegec heibisia.
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 KEBUNGO hadeac amma yeac kicfu sogaibisia. Ye bangecfu desi desi ua meudeac hama bangec sasawa faka dindingacfu isingyunuma ngiha ngiha faka forau yoacngina desiude.
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.