Salmos 96

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KEBUAC yegec gboria heimibesonga. Bangectoa bangec, ge KEBU yegec gboria heimibesena.
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 KEBU oeha mema yegec heimima yeac kpac kuneng kenehebesonga. Ngeni wenaha wenaha memengerec uayaac yoac edeyunukecbisia.
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Kebu ye kuc nga kibikperagiagoc, imoc bangeha bangeha ngicngac areng botucnginau dekperagima edeyunugec yeng kucfaka bibiagoc meec, imoc ngiha ngiha botucnginau edeyunubisia.
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 KEBU ye engenatoa nga ye oyang boyang memibesonga. Ye tatahau wi yombong tacma anutu hania hania feracyunudacdeac ye kengec nga eweheiheigoc hoanggebesonga.
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 KEBUNGO kurumenga kurumenga meficyunuec. Nga bangec monnunac ngicngac, yeneac anutufocngina hania hania, yeni ine nemuongasac andacdae.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 Eweheihei nga ngictauac kuctoa kibikperagiagoc imoc KEBUARU fede. Yeac kpetiac amau kuc nga kibikperagia fede.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Ngiha ngiha arengnginagoc kecdae, ngeni KEBU dengerema yeac kuc nga kibikperagia afehebisia.
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 KEBUAC kpac kuneng imoc kuhagoc nga kibikperagiagoc. Imoc eweheiheigoc hoanggebesonga. Ngeni sese mema yeac amawomongau hama meembisia.
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Ngeni kpetiac kekec heigec kemeu siricngina gombunga anu KEBU numumibisia. Bangectoa bangecac ngicngac areng, ngeni yeac kicfu kengec amma dzonong fede fedegoc nambisia.
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Ngeni bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeneac botucfu yoac yofi dekperagiyemmebisia, “KEBU ye ngictau. Ye kuc imoc mekecma garengyununuma kecde. Foracngoc, ye bangectoa bangec tatahau faiec, imoc nasoya nasoya seria feu wiac mongngo meu goroc goroc naric mi anude. Ye monde mondea kpac kecma ngiha ngiha faka angammemengina yoacfu isinggema desiude.”
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Kurumenga kurumenga ngeni ubangerec negenggec bangecngo sogaibeso. Kondung nga wiac sasawa imohai wakema fedacdae, ngeni udumeng kuneng meficgebisia.
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 Maneng nga semeng ua nga wiac sasawa imohai fedacdae, ngeni sogaibisia. Nga kateu ic sasawa, ngeni sogac sogaiac yegec heibisia.
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 KEBUNGO hadeac amma yeac kicfu sogaibisia. Ye bangecfu desi desi ua meudeac hama bangec sasawa faka dindingacfu isingyunuma ngiha ngiha faka forau yoacngina desiude.
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.