Salmos 96
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ACF
1 KEBUAC yegec gboria heimibesonga. Bangectoa bangec, ge KEBU yegec gboria heimibesena.
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, cantai ao SENHOR toda a terra.
2 KEBU oeha mema yegec heimima yeac kpac kuneng kenehebesonga. Ngeni wenaha wenaha memengerec uayaac yoac edeyunukecbisia.
2 Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Kebu ye kuc nga kibikperagiagoc, imoc bangeha bangeha ngicngac areng botucnginau dekperagima edeyunugec yeng kucfaka bibiagoc meec, imoc ngiha ngiha botucnginau edeyunubisia.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos as suas maravilhas.
4 KEBU ye engenatoa nga ye oyang boyang memibesonga. Ye tatahau wi yombong tacma anutu hania hania feracyunudacdeac ye kengec nga eweheiheigoc hoanggebesonga.
4 Porque grande é o Senhor, e digno de louvor, mais temível do que todos os deuses.
5 KEBUNGO kurumenga kurumenga meficyunuec. Nga bangec monnunac ngicngac, yeneac anutufocngina hania hania, yeni ine nemuongasac andacdae.
5 Porque todos os deuses dos povos são ídolos, mas o Senhor fez os céus.
6 Eweheihei nga ngictauac kuctoa kibikperagiagoc imoc KEBUARU fede. Yeac kpetiac amau kuc nga kibikperagia fede.
6 Glória e majestade estão ante a sua face, força e formosura no seu santuário.
7 Ngiha ngiha arengnginagoc kecdae, ngeni KEBU dengerema yeac kuc nga kibikperagia afehebisia.
7 Dai ao Senhor, ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 KEBUAC kpac kuneng imoc kuhagoc nga kibikperagiagoc. Imoc eweheiheigoc hoanggebesonga. Ngeni sese mema yeac amawomongau hama meembisia.
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferenda, e entrai nos seus átrios.
9 Ngeni kpetiac kekec heigec kemeu siricngina gombunga anu KEBU numumibisia. Bangectoa bangecac ngicngac areng, ngeni yeac kicfu kengec amma dzonong fede fedegoc nambisia.
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele toda a terra.
10 Ngeni bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeneac botucfu yoac yofi dekperagiyemmebisia, “KEBU ye ngictau. Ye kuc imoc mekecma garengyununuma kecde. Foracngoc, ye bangectoa bangec tatahau faiec, imoc nasoya nasoya seria feu wiac mongngo meu goroc goroc naric mi anude. Ye monde mondea kpac kecma ngiha ngiha faka angammemengina yoacfu isinggema desiude.”
10 Dizei entre os gentios que o Senhor reina. O mundo também se firmará para que se não abale; julgará os povos com retidão.
11 Kurumenga kurumenga ngeni ubangerec negenggec bangecngo sogaibeso. Kondung nga wiac sasawa imohai wakema fedacdae, ngeni udumeng kuneng meficgebisia.
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
12 Maneng nga semeng ua nga wiac sasawa imohai fedacdae, ngeni sogaibisia. Nga kateu ic sasawa, ngeni sogac sogaiac yegec heibisia.
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 KEBUNGO hadeac amma yeac kicfu sogaibisia. Ye bangecfu desi desi ua meudeac hama bangec sasawa faka dindingacfu isingyunuma ngiha ngiha faka forau yoacngina desiude.
13 Ante a face do Senhor, porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.