Salmos 92
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 O KEBU, ge Engenatoa. Ni ubangerec negemma geac kpac kuneng heiwayong memima yegec heigemba, faka imocngo ngereede.
1 É bom dar graças ao S enhor e cantar louvores ao Altíssimo.
2 Geng yoac dedzege amma imoc modacnade, imoc asoac dekperagibade. Nga ge yoac modac modac Kebu, imoc tofocnac dekperagima
2 É bom proclamar de manhã o teu amor e, de noite, a tua fidelidade,
3 gita witiha tengngo kpema udumeng mema kurere hania hania kpema udumeng yumiango geac kpac kuneng heiwayong memibade, imocngo wiac ubangerehagoc ande.
3 ao som de um instrumento de dez cordas, da harpa e da melodia da lira.
4 O KEBU, geng ua mekecnec, imocngo ubangerec meficgenenu marigango ua menec, imoc hentegecma sogac sogaiac yegec heibade.
4 Tu me alegras, S enhor , com tudo que tens feito; canto de alegria por causa de tuas obras.
5 O KEBU, geng ua meannec, imoc bibiagoc nga geac negen negeng imoc engena nga keme kemea yombong.
5 Quão grandes, S enhor , são os teus feitos e profundos os teus pensamentos!
6 Ngic kapayango imoc naric mi negenude nga ngic negen negenga kpac, ye wiac yomoc naric mi negentegerude.
6 Só o ignorante não sabe, só o tolo não entende:
7 Imoc ine yofi, ngic yeneng Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni kpindzing isoc erema sabanginagoc anggecde nga yarengic yeni faka mangana angkecma yadiseri anggecde. Nga yeneng yoacngina bic desigec fede, yeni manganaac areng deyec deyecmea.
7 embora os perversos brotem como a grama e floresçam os que praticam o mal, eles serão destruídos para sempre.
8 O KEBU, gennoc engenatoa nga ge nasoya nasoya ifi kechereema kecbesannec.
8 Mas tu, S enhor , serás eternamente exaltado!
9 Foracngoc, KEBU, geac ngabafocga yeni homecac areng andae nga yarengic sasawa yeni singsararang kpegecde.
9 Teus inimigos, S enhor , perecerão; todos que praticam o mal serão dispersados.
10 Kateburumakango kuhagoc kecande, ge sifu kuc ifia nemma nanggenuna kucgoc amma firang ambade. Ge kerec gombunga kpakema nadzicnennec.
10 Tu, porém, me tornaste forte como o boi selvagem e me ungiste com óleo da melhor qualidade.
11 Ni kic fima ngabafocna mayunuu yenenai. Nga yarengic yeneng wegenac hama nubeso anggec, yeni kopocsicnginaac turunga ebira megec, imoc kedzacnango negenai.
11 Meus olhos viram a queda de meus inimigos, meus ouvidos ouviram a derrota de meus perversos adversários.
12 Ngic dindingac yeneng pam ic gombunga sabayagoc, ifi isoc andae. Yeni Rebanong bangecac yomondzoc ic herea yadiseri angande, ifi isoc yadiseri anggecde.
12 Os justos, porém, florescerão como palmeiras e crescerão como os cedros do Líbano.
13 Yeni ic isoc KEBUAC amau homehomera, yeni Anutuac amasobennu sabanginagoc anggecde.
13 Pois estão plantados na casa do S enhor ; florescerão nos pátios de nosso Deus.
14 Yeni esea anggecde, fora. Nga yeni sifu fora meficgema maringina besaima fora homac gbarigoc angkecma
14 Mesmo na velhice produzirão frutos; continuarão verdejantes e cheios de vida.
15 yofi degecde, “KEBU ye faka angammemea dindingac. Yeng neac hoc peperandzi seria yombong nga yearu faka mangana mong mi fede.”
15 Anunciarão: “O S enhor é justo! Ele é minha rocha; nele não há injustiça”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.