Salmos 62
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 Anutungo ebicfunac mesinuu ubaonganango yeac hoannu ruae meficgeude.
1 Somente em Deus a minha alma espera silenciosa; dele vem a minha salvação.
2 Ye neac hoc peperandzi seria amma ebicfunac mesinuude. Ye amana seria anu mongngo menuu goroc goroc naric mi amba yeng naric mi meicnuude.
2 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei muito abalado.
3 Ngeni ngic kuha kpac ngabaac siricfu kpekecdae, imoc wisickebeso. Ngeni sasawango ye kpema bangecfu ukuyombonggebeso andae. Ye oda kuha kpac nga odabisic dzame dzamea isoc nanu ngeni ye memanganegec todinggema makpeudeac negemma kpekecdae.
3 Até quando vocês atacarão um homem, todos vocês, para o derrubarem, como se fosse uma parede pendida ou um muro prestes a cair?
4 Ye ngickuneng tatahau taru yeni negen negengina arenggema yofi negengandae, “Ye tatahaunac meickebesonga.” Yeni ikocyoac negenggec ngereeu enacnginaunac kenecyoac maande nga herenginango ine sowecyunugecde. Selac
4 Só pensam em derrubá-lo da sua dignidade. Eles se alegram na mentira; de boca bendizem, porém no interior maldizem.
5 Ni Anutu negensima tomai kecba foraya fingerudeac ubaonganango yeac hoannu ruae meficgeude.
5 Somente em Deus, ó minha alma, espere silenciosa, porque dele vem a minha esperança.
6 Yennoc neac hoc peperandzi seria amma ni ebicfunac mesinuude. Ye amana seria, imocac wiac mongngo menuu goroc goroc naric mi ambade.
6 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado.
7 Neac memengerec nga eweheihei imoc Anutuarunac haude. Yennoc neac hoc peperandzitoa seria nga ni Anutuac hoannu kemma sufubade.
7 De Deus dependem a minha salvação e a minha glória; ele é a minha forte rocha e o meu refúgio.
8 O ngicngac, ngeni nasoya nasoya Anutu negenserima kecbisia. Yeac hoannu kemma sufuma kecnide. Ngeni herenginau wiac sasawa fedacde, imoc ye edebisia. Selac
8 Confie nele em todo tempo, ó povo; derrame diante dele o seu coração. Deus é o nosso refúgio.
9 Ngic mamea yeni ngicngo asu naso mocgu heiandae, imoc wiac ifi. Ngic engena kecdae, yeni firang onga ikoha fifiu kpac angande, ifi isoc andae. Sigeriu faiyunugec yeni ebicngina kpac. Yeni efea yombong nga enacasuac ebic sigeriu yeneac ebic ferahede.
9 Pura vaidade são os homens plebeus; os de fina estirpe não passam de falsidade; pesados em balança, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Ngeni hodzinnu wiac mema finacgoc anggecdeac mi negensibisia nga yarefaka amma finacnginagoc anggecdeac mi negensima sicsauc amma imocac tomai kecbisia. Ngeni dzofinacngina monggoc nga mongoc anu mekecgecdeu negen negengngina imohai mi faigec febeso.
10 Não confiem na opressão, nem ponham falsas esperanças na rapina. Se as riquezas de vocês aumentam, não ponham nelas o coração.
11 Anutungo naso mocgu yoac yofi deec, imoc atac yohockang anu negenai, “Ni Anutu kuc mingina nga
11 Uma vez Deus falou, duas vezes ouvi isto: Que o poder pertence a Deus,
12 ni yoac dedzege amma imoc modacbade.” Kebu ge ngicngac tembuc tembuc angammemengina hennegeng amma turunga kpouyemmenade.
12 e a ti, Senhor, pertence a graça, pois a cada um retribuis segundo as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.