Salmos 62
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB
1 Anutungo ebicfunac mesinuu ubaonganango yeac hoannu ruae meficgeude.
1 Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.
2 Ye neac hoc peperandzi seria amma ebicfunac mesinuude. Ye amana seria anu mongngo menuu goroc goroc naric mi amba yeng naric mi meicnuude.
2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado.
3 Ngeni ngic kuha kpac ngabaac siricfu kpekecdae, imoc wisickebeso. Ngeni sasawango ye kpema bangecfu ukuyombonggebeso andae. Ye oda kuha kpac nga odabisic dzame dzamea isoc nanu ngeni ye memanganegec todinggema makpeudeac negemma kpekecdae.
3 Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair?
4 Ye ngickuneng tatahau taru yeni negen negengina arenggema yofi negengandae, “Ye tatahaunac meickebesonga.” Yeni ikocyoac negenggec ngereeu enacnginaunac kenecyoac maande nga herenginango ine sowecyunugecde. Selac
4 Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem.
5 Ni Anutu negensima tomai kecba foraya fingerudeac ubaonganango yeac hoannu ruae meficgeude.
5 Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 Yennoc neac hoc peperandzi seria amma ni ebicfunac mesinuude. Ye amana seria, imocac wiac mongngo menuu goroc goroc naric mi ambade.
6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
7 Neac memengerec nga eweheihei imoc Anutuarunac haude. Yennoc neac hoc peperandzitoa seria nga ni Anutuac hoannu kemma sufubade.
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.
8 O ngicngac, ngeni nasoya nasoya Anutu negenserima kecbisia. Yeac hoannu kemma sufuma kecnide. Ngeni herenginau wiac sasawa fedacde, imoc ye edebisia. Selac
8 Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.
9 Ngic mamea yeni ngicngo asu naso mocgu heiandae, imoc wiac ifi. Ngic engena kecdae, yeni firang onga ikoha fifiu kpac angande, ifi isoc andae. Sigeriu faiyunugec yeni ebicngina kpac. Yeni efea yombong nga enacasuac ebic sigeriu yeneac ebic ferahede.
9 Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro.
10 Ngeni hodzinnu wiac mema finacgoc anggecdeac mi negensibisia nga yarefaka amma finacnginagoc anggecdeac mi negensima sicsauc amma imocac tomai kecbisia. Ngeni dzofinacngina monggoc nga mongoc anu mekecgecdeu negen negengngina imohai mi faigec febeso.
10 Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração.
11 Anutungo naso mocgu yoac yofi deec, imoc atac yohockang anu negenai, “Ni Anutu kuc mingina nga
11 Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
12 ni yoac dedzege amma imoc modacbade.” Kebu ge ngicngac tembuc tembuc angammemengina hennegeng amma turunga kpouyemmenade.
12 A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.