Salmos 59

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Anutuna, ge ngabafocna yeneac mariunac mesinuna. Ngic nubesonga andae, geng yenearunac onggonnuna.
1 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos, defende-me daqueles que se levantam contra mim.
2 Yarengic nga ngic sacna hetinggebeso ayemmede, ge yeneac mariunac mesinuna.
2 Livra-me dos que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 O Kebu, ni singyoac kpema kopocsic mong mi meficgeai nga yeni ine yagungoc kekecna meickegecdeac nembima ngonducnema tomai kecdae nga yarengic ngabatoanginagoc yeni nugecdeac negemma yoac dzegedae.
3 Pois eis que põem ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha ou por pecado meu, ó Senhor.
4 Ni faka mangana mong mi anai nga yeneng ine efaima hama nubeso andae. Ge kic fima ebicna hemma yacma meficnuna.
4 Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
5 O KEBU, Anutu kurumenggac wasaiareng kunengngina, ge Israe neneac Anutu. Ge gauunac yacma bangec monnunac ngicngac mi negenggudae, yeni sasawa kopocsicnginaac amma turunga kpouyemmena. Ngic ikocngina mesufuma yarefaka arengandae, yeni mi onggongyunubesena. Selac
5 Tu, pois, ó Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todos os gentios; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade. (Selá.)
6 Yeni wenasoc ama marai anu dzigenema hama kasi isoc taua kpema taonnu hofoc hofoc kengha angandae.
6 Voltam à tarde; dão ganidos como cães, e rodeiam a cidade.
7 Yeni enacnginausing wiac urunggec maude, imoc hembesena. Yeni enacbibicnginaunac wiac urunggec maude, imoc dzikacac beang isoc. Imoc enara monggoc anu deandae, “Mongngo yoacnina naric mi negenude.”
7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios, porque, dizem eles: Quem ouve?
8 O KEBU, geng ine dzomoreyemmema bangec monnunac ngicngac ge mi negenggudae, yeni tenicfu faiyununade.
8 Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todos os gentios;
9 O Anutu, ge neac memeserina nga amana seria, imocac ni kic gearu fibade.
9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
10 Anutuna yeng yoac dedzege amma imoc modarude. Ye warainemma kemma sinnu meficnuude. Anutunango sing meficgeu ni firang amma ngabafocna memayunuma yenembade.
10 O Deus da minha misericórdia virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 O KEBU, ngicngacfocna yeneng wiac imoc nigecyunubaac ngabafocna mi kpebucyununa. Ge ngic ifia kucgango memayununa kucmama nga goroc goroc amma kecbisia. O Kebu, ge kasonina.
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 Yeni enacnginaunac yoac mangana mau kopocsicgoc amma sowec nga ikocyoac degecde. Yeni wiac imoc negenggec engena anu imocngo botacngina amma meyunubeso.
12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios, fiquem presos na sua soberba, e pelas maldições e pelas mentiras que falam.
13 Ge herebugango gbokoyunubesena. Oc, ge gbokoyununa kpac andacbisia. Ifi anna bangectoa bangec tegia fekendaeu ngicngac yeneng yofi negenggecde, “Anutungo Yakoboac areng garengyunukecde.” Selac
13 Consome-os na tua indignação, consome-os, para que não existam, e para que saibam que Deus reina em Jacó até aos fins da terra. (Selá.)
14 Yeni wenacsoc ama marai anu dzigenema hama kasi isoc taua kpema taonnu hofoc hofoc kengha angandae.
14 E tornem a vir à tarde, e dêem ganidos como cães, e cerquem a cidade.
15 Yeni yaka meficgegecdeac hofocma kengha amma mi gebecyunuudeu ngaba yombong amma arohogecde.
15 Vagueiem para cima e para baixo por mantimento, e passem a noite sem se saciarem.
16 Ni ine kucgaac amma yegec heigembade. Geng neac amana seria nga ebicnasou geac hoannu haba geng sufu sufuamana angkecnec. Ge yoac dedzege amma imoc modackecnec, imocac asoacngoc ubana miacma fakaga imocac ubangerec yegec heibade.
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.
17 O Anutu, ge memeserina nga amana seria, imocac geac dedengerec yegec heibade. Anutu ge yoac nigoc dedzege amma imoc modacnade.
17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei salmos; porque Deus é a minha defesa e o Deus da minha misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.