Salmos 38

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O KEBU, ge ngaba amma yoac ngabasiric mi anenna nga herega buu kopocsicac amma numeting mi anenna.
1 Ó Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Ge tebegango wedecnunec nga marigango witinau faima ferandzinunec.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Ge neac modzoga tikecdeac sebina sasawa manganeu hafei ande nga kopocsicnaac amma sicna yeni sasawango hafeinginagoc andae.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Ni kopocsic meficgekecba imocngo feracnuma semenukecde. Nga finactoa ebirango ngicngac yiniande isoc niu imoc naric mi tofohobade.
4 Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Ni kopocsicnagoc kecma kapafaka angkecduaeac amma kubecna sasawa hoaema homuna fiu
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 patickema ngonducnema asoacnac kemma marai ubahodungtoa negengkecduae.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Sebina gerea nohou hafeingo sokodaru gombunga mong mi ande.
7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Amma ni kucna kpac andaru manganema pereckema panggeduae. Amma herenau negengyohocgoc kpeborongtoa amma asoringa anenu kpacma arohoduae.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Kebu, ni wiac sasawaac anende, imoc negendacnec. Nga ni asoringa anenu imocngo gearu mi sufuude.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Ni wosona tantang anu kucna kpac andaru kicnaac kperagi bic pisickedac.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Ni kpendzennagoc, imocac tosofocna nga amaarengfocna wanuma wegenac naric mi hagecde nga nonggo mang dacmunacfocna yeni hereau nandae.
11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Ngic kpebucnubeso ayemmede, yeneng botac faima kpetotienugecdeac yoac dedae. Yeni asoacnac kemma marai ikocfu faitobang anenggecdeac arenga faikecdae.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.
13 Ngic kedzacfongngo yoac mi negengande, ni ifi isoc anduae. Amma enacmedzicngo yoara kpac kecde, ni ifi isoc enac anggema yoac mong mi deduae.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.
14 Oc, ni neannaoc ngic mong yoac mi negengande, ifi isoc amma kecduae. Ngic mong ye enacngo demetingyoac naric mi merengyemmeande, ni ifi isoc anduae.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 O KEBU, ni geac tomai kecduae. O KEBU Anutuna, gennoc yoacnaac turunga merennennade.
15 Porque em ti, Senhor , espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.
16 Ni numuma yofi deduae, “Ngaba yeneng feracnuma ubangerec negembauac nga tiposockeba yeneng negenggec wiac engena anu yoac homac osobauac kpae heiyemmebesena.”
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Ni manubeso anu kpendzenggoc kecbare imocngo mong mi wanuude.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Ni ngic memanganefaka angkefai, imoc deficgema kopocsicnaac amma ubahodung negemma kecduae.
18 Porque eu confessarei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Ngabafocna yeni ine ngaba eng anendae amma yeni kucngina monggoc. Nga ngic endzirango hania kpacfu ubango ukunudae.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Ni faka gombunga amba yeneng ine imocac turunga yarefakango merennengecde. Ni faka gombunga modacma angkecduaeac yeni ngabafocna andae.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 O KEBU, ge mi ngadenuma wanuna. O Anutuna ge neac hereau mi kecna.
21 Não me desampares, Senhor ; meu Deus, não te alongues de mim.
22 O Kebu, memeficna, ge bic hama meficnuna.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.