Salmos 37

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, ge yeneac modzoga mi tibeso. Nga faka mangana angandae, ge yeneac keracmangang mi ambesena.
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Yeni naso wegenacnecsac kecma kpindzingngo dzanggeande, ifi isoc dzanggegecde. Wiac mong maria tengging tenggingngo homeande, yeni ifi isoc homegecde.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Ge KEBU negenserima kecma faka gombunga angkecbesena. Ge ifi amma bangecfu naso herea kecma bangec imocac hoannu sufuma ruaegoc kecnade.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Ge KEBUAC songo negembesena. Ge ifi anna yeng heregaac songo modacma wiac genude.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Ge kekecgaac sing KEBUAC mariu faima ye negenserima kecna yeng uaya mekefude.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 Nga yeng nanggeguu ge firang anna imocngo wenac kperagia isoc mekperagiyunuude. Amma nanggeguu dindingac annade, fakaga imoc wenac nasou wenac kperagiande, ifi isoc kperagiude.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Ge KEBUAC kicfu waickema tomai kecma kucga mi mabeso. Ngic mongngo yarefaka arenggema iwai sasawa meficgema naric kefude, imoc fingeru ge yeac modzoga mi tibeso.
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Ge ngaba mi ambesena nga herebufaka imoc ngadehema monggoc mi negembesena. Modzotitingo manganau wangecguudeac ngicngac ubango mi ukuyunubesena.
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, ye meicyunuu kpac anggecde. Nga ngicngac KEBUAC tomai kecandae, yeni maridzominggac arennu bangec mema mingina anggecde.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni naso mi hereemanu monggoc mi kecgecde. Ge tatahau kemma ye hofocyombonggema naric mi meficgenade.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Anu ngicngac yumia yeni maridzoming arennu bangec mingina anggecde. Yeni finac hania hania efea kpac mekecma ubangerecgoc kecgecde.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni ngic dindingac yunugecdeac areng faima enac kisaranggedae.
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Nga KEBUNGO ine yenemma dzomoreude, nocac nasongina wegena haude, imoc bic negende.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni soe taima tebengina kpedzigecde. Yeni ngicngac makpekpea amma ngicngac iwaiac obohoma kecdae, yenemma ngicngac ikoc nga hamangecngina kpac kecandae, yeni yenemma yunugecdeac ayemmeude. Yeni ngicngac herengina dindingac kpebucyunugecdeac ayemmeande.
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Soenginango yenang herengina nendanggeu tebengina usuude.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Nga ngic didingacngo wiac kapianec mekecde, imoc wiac gombunga. Anu ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni wiac efea kpac feyemmeude, imocngo ngic dindingac yeac finacbisic, ifi isoc mi ngereeude.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeandae, yeni ebicfu enggec maringina kpetackeude. Anu KEBUNGO ngicngac dindingac nanggeyunuu seria nanggecde.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 KEBUNGO ngic kopocsic mong mi meficgeandae, yeneac nasongina negendacde. Nga yeni maridzoming negemma wiac megecde, imoc wisic wisickea kpac anu
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 naso ebihagoc hau yeni seria nanggecde. Mongngo game kpekpeu naric mi faiyunuude nga bodinaso hau wiac monggac naric mi obohogecde.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng ine kpac anggecde. Dzaring dzuria moronggema kpac angandae, ifi isoc KEBUAC ngabafora kpac anggecde. Yeni hosuc engande, ifi isoc emma kpac anggecde.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiude, ye wiac turung amma mema turunga imoc mi kpouande. Ngic dindinga, yeng ubangerec negemma wiac naric eng yemmeude.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Ngicngac KEBUAC kenecgoc kecdae, yeneng maridzominggac arennu bangec mema mingina anggecde. Nga ngicngac Kebuac sowec bageau kecgec Kebungo meicyunuu kpac anggecde.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 KEBUNGO ngic monggac singgac negenu ngereeudeu ye yeac kenghaya meseriu sing titia seria anude.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 Ye todinggebac, fora. Nga Kebungo mariau medeac naric mi makpeude.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Ni medacnaungoc kecerekecma yaguc ngickpengeng anduae, imohai hemba Anutungo ngic dindingac naric mi wau eng kecande, kpac. Nga yeac nambaracfora yeni yakaac mong mi derecgegecde.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Yeng nasosoc iwai eng yemmekecde nga nambaracfora yeni ogomefic amma ngicngac ogofocngina kenec meficgeyemmegecde.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Ge faka angammeme mangana ngadehema wama faka gombunga amma bangecfu wisic wisickea kpac kecnade.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 KEBUNGO ngicngac sing dindingac modacgecdeac ammiu yeac kpetiac areng, yeni naric mi ngadeyunuma wayunuude. Ye onggongyunuude, imoc wisic wisickea kpac. Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeng yeac nambaracfora ine meicyunuu kpac anggecde.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Ngicngac dindingac yeneng maridzominggac arennu bangec mema mingina amma naso wisic wisickea kpac imohai kecgecde.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Ngic dindingac ye enarango yoac negen negentegecgoc deude nga nedzarangango sing dindingac modacnideac yoac deude.
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Ye KEBUAC dedeseriyoac ubahereau feu hania naric mi tiposockeude.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni ngic dindingac yeneac kicfifi kecma kpebucyunubeso anggec
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 KEBUNGO ngic dindingac naric mi wayunuude nga ngaba yeneac kucnginango naric mi feracyunuma memayunuude. Ngaba yeneng yeneac yoac mekemma yoacfu faiyunugec KEBUNGO kpae heiyemmeu kopocsicac areng naric mi deyemmegecde.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Ge KEBUAC tomai kecma yeac sing modacbesena. Ge ifi anna yeng miacguma maridzominggac arennu bangec genu mingina annade. Nga yeni geac kicfu ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, meicyunugec kpac anggecde.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Ni ngic mong henai, ye Anutu ngadehema mangana meudeac ammiu ngicngac ogofora ebicfu faiyunukefec. Nga yeneng ubaebicgoc kecmagec yeng Rebanong bangecac yomondzoc ic herea isoc feracyunuma nangkecfec.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Nga ni monggoc ihai kemma nanangasac hemba yengena mi nanu hemba dema hofocba imohai mi nanec.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Ngic kopocsic mong mi meficgeande, ngeni ye hentegecbisia. Ngic mong ye ikoc nga hamangeha kpac kecande, ye hembisia. Ngic ruaegoc kecande, yeng arengfora yenigoc naso herea kefude.
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Nga singyoackpekpe ine kpetotieyunugec kpac andacgecde nga ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni wiacngina ngereema feec, imoc meickegec kpac anude.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 KEBUNGO ngic dindingac ebicfunac mesiyunuma ebicnasou yeneac sufu sufuamangina anu ihai sufuma kecgecde.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 KEBUNGO meficyunuma ebicfunac mesiyunuude. Yeni yeac hoannu hama sufuma kecdaeac amma yeng ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneac mariunac mesiyunuude.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.