Salmos 37

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, ge yeneac modzoga mi tibeso. Nga faka mangana angandae, ge yeneac keracmangang mi ambesena.
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Yeni naso wegenacnecsac kecma kpindzingngo dzanggeande, ifi isoc dzanggegecde. Wiac mong maria tengging tenggingngo homeande, yeni ifi isoc homegecde.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Ge KEBU negenserima kecma faka gombunga angkecbesena. Ge ifi amma bangecfu naso herea kecma bangec imocac hoannu sufuma ruaegoc kecnade.
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Ge KEBUAC songo negembesena. Ge ifi anna yeng heregaac songo modacma wiac genude.
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Ge kekecgaac sing KEBUAC mariu faima ye negenserima kecna yeng uaya mekefude.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Nga yeng nanggeguu ge firang anna imocngo wenac kperagia isoc mekperagiyunuude. Amma nanggeguu dindingac annade, fakaga imoc wenac nasou wenac kperagiande, ifi isoc kperagiude.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Ge KEBUAC kicfu waickema tomai kecma kucga mi mabeso. Ngic mongngo yarefaka arenggema iwai sasawa meficgema naric kefude, imoc fingeru ge yeac modzoga mi tibeso.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Ge ngaba mi ambesena nga herebufaka imoc ngadehema monggoc mi negembesena. Modzotitingo manganau wangecguudeac ngicngac ubango mi ukuyunubesena.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, ye meicyunuu kpac anggecde. Nga ngicngac KEBUAC tomai kecandae, yeni maridzominggac arennu bangec mema mingina anggecde.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni naso mi hereemanu monggoc mi kecgecde. Ge tatahau kemma ye hofocyombonggema naric mi meficgenade.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Anu ngicngac yumia yeni maridzoming arennu bangec mingina anggecde. Yeni finac hania hania efea kpac mekecma ubangerecgoc kecgecde.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni ngic dindingac yunugecdeac areng faima enac kisaranggedae.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Nga KEBUNGO ine yenemma dzomoreude, nocac nasongina wegena haude, imoc bic negende.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni soe taima tebengina kpedzigecde. Yeni ngicngac makpekpea amma ngicngac iwaiac obohoma kecdae, yenemma ngicngac ikoc nga hamangecngina kpac kecandae, yeni yenemma yunugecdeac ayemmeude. Yeni ngicngac herengina dindingac kpebucyunugecdeac ayemmeande.
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Soenginango yenang herengina nendanggeu tebengina usuude.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Nga ngic didingacngo wiac kapianec mekecde, imoc wiac gombunga. Anu ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni wiac efea kpac feyemmeude, imocngo ngic dindingac yeac finacbisic, ifi isoc mi ngereeude.
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeandae, yeni ebicfu enggec maringina kpetackeude. Anu KEBUNGO ngicngac dindingac nanggeyunuu seria nanggecde.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 KEBUNGO ngic kopocsic mong mi meficgeandae, yeneac nasongina negendacde. Nga yeni maridzoming negemma wiac megecde, imoc wisic wisickea kpac anu
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 naso ebihagoc hau yeni seria nanggecde. Mongngo game kpekpeu naric mi faiyunuude nga bodinaso hau wiac monggac naric mi obohogecde.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng ine kpac anggecde. Dzaring dzuria moronggema kpac angandae, ifi isoc KEBUAC ngabafora kpac anggecde. Yeni hosuc engande, ifi isoc emma kpac anggecde.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiude, ye wiac turung amma mema turunga imoc mi kpouande. Ngic dindinga, yeng ubangerec negemma wiac naric eng yemmeude.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Ngicngac KEBUAC kenecgoc kecdae, yeneng maridzominggac arennu bangec mema mingina anggecde. Nga ngicngac Kebuac sowec bageau kecgec Kebungo meicyunuu kpac anggecde.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 KEBUNGO ngic monggac singgac negenu ngereeudeu ye yeac kenghaya meseriu sing titia seria anude.
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 Ye todinggebac, fora. Nga Kebungo mariau medeac naric mi makpeude.
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 Ni medacnaungoc kecerekecma yaguc ngickpengeng anduae, imohai hemba Anutungo ngic dindingac naric mi wau eng kecande, kpac. Nga yeac nambaracfora yeni yakaac mong mi derecgegecde.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Yeng nasosoc iwai eng yemmekecde nga nambaracfora yeni ogomefic amma ngicngac ogofocngina kenec meficgeyemmegecde.
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Ge faka angammeme mangana ngadehema wama faka gombunga amma bangecfu wisic wisickea kpac kecnade.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 KEBUNGO ngicngac sing dindingac modacgecdeac ammiu yeac kpetiac areng, yeni naric mi ngadeyunuma wayunuude. Ye onggongyunuude, imoc wisic wisickea kpac. Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeng yeac nambaracfora ine meicyunuu kpac anggecde.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Ngicngac dindingac yeneng maridzominggac arennu bangec mema mingina amma naso wisic wisickea kpac imohai kecgecde.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Ngic dindingac ye enarango yoac negen negentegecgoc deude nga nedzarangango sing dindingac modacnideac yoac deude.
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 Ye KEBUAC dedeseriyoac ubahereau feu hania naric mi tiposockeude.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni ngic dindingac yeneac kicfifi kecma kpebucyunubeso anggec
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 KEBUNGO ngic dindingac naric mi wayunuude nga ngaba yeneac kucnginango naric mi feracyunuma memayunuude. Ngaba yeneng yeneac yoac mekemma yoacfu faiyunugec KEBUNGO kpae heiyemmeu kopocsicac areng naric mi deyemmegecde.
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Ge KEBUAC tomai kecma yeac sing modacbesena. Ge ifi anna yeng miacguma maridzominggac arennu bangec genu mingina annade. Nga yeni geac kicfu ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, meicyunugec kpac anggecde.
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 Ni ngic mong henai, ye Anutu ngadehema mangana meudeac ammiu ngicngac ogofora ebicfu faiyunukefec. Nga yeneng ubaebicgoc kecmagec yeng Rebanong bangecac yomondzoc ic herea isoc feracyunuma nangkecfec.
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Nga ni monggoc ihai kemma nanangasac hemba yengena mi nanu hemba dema hofocba imohai mi nanec.
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Ngic kopocsic mong mi meficgeande, ngeni ye hentegecbisia. Ngic mong ye ikoc nga hamangeha kpac kecande, ye hembisia. Ngic ruaegoc kecande, yeng arengfora yenigoc naso herea kefude.
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 Nga singyoackpekpe ine kpetotieyunugec kpac andacgecde nga ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni wiacngina ngereema feec, imoc meickegec kpac anude.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 KEBUNGO ngic dindingac ebicfunac mesiyunuma ebicnasou yeneac sufu sufuamangina anu ihai sufuma kecgecde.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 KEBUNGO meficyunuma ebicfunac mesiyunuude. Yeni yeac hoannu hama sufuma kecdaeac amma yeng ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneac mariunac mesiyunuude.
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.