Salmos 37

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, ge yeneac modzoga mi tibeso. Nga faka mangana angandae, ge yeneac keracmangang mi ambesena.
1 NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Yeni naso wegenacnecsac kecma kpindzingngo dzanggeande, ifi isoc dzanggegecde. Wiac mong maria tengging tenggingngo homeande, yeni ifi isoc homegecde.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
3 Ge KEBU negenserima kecma faka gombunga angkecbesena. Ge ifi amma bangecfu naso herea kecma bangec imocac hoannu sufuma ruaegoc kecnade.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Ge KEBUAC songo negembesena. Ge ifi anna yeng heregaac songo modacma wiac genude.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Ge kekecgaac sing KEBUAC mariu faima ye negenserima kecna yeng uaya mekefude.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
6 Nga yeng nanggeguu ge firang anna imocngo wenac kperagia isoc mekperagiyunuude. Amma nanggeguu dindingac annade, fakaga imoc wenac nasou wenac kperagiande, ifi isoc kperagiude.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Ge KEBUAC kicfu waickema tomai kecma kucga mi mabeso. Ngic mongngo yarefaka arenggema iwai sasawa meficgema naric kefude, imoc fingeru ge yeac modzoga mi tibeso.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Ge ngaba mi ambesena nga herebufaka imoc ngadehema monggoc mi negembesena. Modzotitingo manganau wangecguudeac ngicngac ubango mi ukuyunubesena.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes de forma alguma para fazer o mal.
9 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, ye meicyunuu kpac anggecde. Nga ngicngac KEBUAC tomai kecandae, yeni maridzominggac arennu bangec mema mingina anggecde.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni naso mi hereemanu monggoc mi kecgecde. Ge tatahau kemma ye hofocyombonggema naric mi meficgenade.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Anu ngicngac yumia yeni maridzoming arennu bangec mingina anggecde. Yeni finac hania hania efea kpac mekecma ubangerecgoc kecgecde.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni ngic dindingac yunugecdeac areng faima enac kisaranggedae.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
13 Nga KEBUNGO ine yenemma dzomoreude, nocac nasongina wegena haude, imoc bic negende.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni soe taima tebengina kpedzigecde. Yeni ngicngac makpekpea amma ngicngac iwaiac obohoma kecdae, yenemma ngicngac ikoc nga hamangecngina kpac kecandae, yeni yenemma yunugecdeac ayemmeude. Yeni ngicngac herengina dindingac kpebucyunugecdeac ayemmeande.
14 Os ímpios puxaram da espada e armaram o arco, para derrubarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conduta.
15 Soenginango yenang herengina nendanggeu tebengina usuude.
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Nga ngic didingacngo wiac kapianec mekecde, imoc wiac gombunga. Anu ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni wiac efea kpac feyemmeude, imocngo ngic dindingac yeac finacbisic, ifi isoc mi ngereeude.
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeandae, yeni ebicfu enggec maringina kpetackeude. Anu KEBUNGO ngicngac dindingac nanggeyunuu seria nanggecde.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 KEBUNGO ngic kopocsic mong mi meficgeandae, yeneac nasongina negendacde. Nga yeni maridzoming negemma wiac megecde, imoc wisic wisickea kpac anu
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 naso ebihagoc hau yeni seria nanggecde. Mongngo game kpekpeu naric mi faiyunuude nga bodinaso hau wiac monggac naric mi obohogecde.
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng ine kpac anggecde. Dzaring dzuria moronggema kpac angandae, ifi isoc KEBUAC ngabafora kpac anggecde. Yeni hosuc engande, ifi isoc emma kpac anggecde.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumaça se desfarão.
21 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiude, ye wiac turung amma mema turunga imoc mi kpouande. Ngic dindinga, yeng ubangerec negemma wiac naric eng yemmeude.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Ngicngac KEBUAC kenecgoc kecdae, yeneng maridzominggac arennu bangec mema mingina anggecde. Nga ngicngac Kebuac sowec bageau kecgec Kebungo meicyunuu kpac anggecde.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 KEBUNGO ngic monggac singgac negenu ngereeudeu ye yeac kenghaya meseriu sing titia seria anude.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 Ye todinggebac, fora. Nga Kebungo mariau medeac naric mi makpeude.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 Ni medacnaungoc kecerekecma yaguc ngickpengeng anduae, imohai hemba Anutungo ngic dindingac naric mi wau eng kecande, kpac. Nga yeac nambaracfora yeni yakaac mong mi derecgegecde.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 Yeng nasosoc iwai eng yemmekecde nga nambaracfora yeni ogomefic amma ngicngac ogofocngina kenec meficgeyemmegecde.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Ge faka angammeme mangana ngadehema wama faka gombunga amma bangecfu wisic wisickea kpac kecnade.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 KEBUNGO ngicngac sing dindingac modacgecdeac ammiu yeac kpetiac areng, yeni naric mi ngadeyunuma wayunuude. Ye onggongyunuude, imoc wisic wisickea kpac. Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeng yeac nambaracfora ine meicyunuu kpac anggecde.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarraigada.
29 Ngicngac dindingac yeneng maridzominggac arennu bangec mema mingina amma naso wisic wisickea kpac imohai kecgecde.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Ngic dindingac ye enarango yoac negen negentegecgoc deude nga nedzarangango sing dindingac modacnideac yoac deude.
30 A boca do justo fala a sabedoria; a sua língua fala do juízo.
31 Ye KEBUAC dedeseriyoac ubahereau feu hania naric mi tiposockeude.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni ngic dindingac yeneac kicfifi kecma kpebucyunubeso anggec
32 O ímpio espreita ao justo, e procura matá-lo.
33 KEBUNGO ngic dindingac naric mi wayunuude nga ngaba yeneac kucnginango naric mi feracyunuma memayunuude. Ngaba yeneng yeneac yoac mekemma yoacfu faiyunugec KEBUNGO kpae heiyemmeu kopocsicac areng naric mi deyemmegecde.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Ge KEBUAC tomai kecma yeac sing modacbesena. Ge ifi anna yeng miacguma maridzominggac arennu bangec genu mingina annade. Nga yeni geac kicfu ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, meicyunugec kpac anggecde.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 Ni ngic mong henai, ye Anutu ngadehema mangana meudeac ammiu ngicngac ogofora ebicfu faiyunukefec. Nga yeneng ubaebicgoc kecmagec yeng Rebanong bangecac yomondzoc ic herea isoc feracyunuma nangkecfec.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Nga ni monggoc ihai kemma nanangasac hemba yengena mi nanu hemba dema hofocba imohai mi nanec.
36 Mas passou e já não aparece; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Ngic kopocsic mong mi meficgeande, ngeni ye hentegecbisia. Ngic mong ye ikoc nga hamangeha kpac kecande, ye hembisia. Ngic ruaegoc kecande, yeng arengfora yenigoc naso herea kefude.
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
38 Nga singyoackpekpe ine kpetotieyunugec kpac andacgecde nga ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni wiacngina ngereema feec, imoc meickegec kpac anude.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
39 KEBUNGO ngic dindingac ebicfunac mesiyunuma ebicnasou yeneac sufu sufuamangina anu ihai sufuma kecgecde.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 KEBUNGO meficyunuma ebicfunac mesiyunuude. Yeni yeac hoannu hama sufuma kecdaeac amma yeng ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneac mariunac mesiyunuude.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.