Salmos 31
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 O KEBU, ni gearu hama sufubeso anduae. Ngicngac yeneng game kpekpeu fainubauac kpae heiyemmedacna. Ge dindingac, imocac ebicfunac mesinuna.
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 Ge kedzacga nearu faima nearu bic hama ebicfunac mesinuna. Ge neac hoc peperandzi seria anna imohai hama sufubade. Ge amana seria amma ebicfunac mesinubesena.
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 Foranoc, ge neac hoc peperandzi nga amana seria. Ge kpac kunenggaac amma hesicnuma singga edzacnuna.
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 Ge neac sufu sufuama annecac ngic yeni ufic sufu sufuu faigec mendannuu, geng imohacnac yungecnuna.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 Ni asuna marigau faiduae. O KEBU, yoac modac modac Anutuna, geng bummenuma ebicfunac mesinunec.
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 Ngicngac yeneng nemuonga ikocnginagoc hoangyunuma eweheihei ayemmeandae, ni ine yeni ubango wayunuma KEBU negenserima kecbade.
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 Geng kpendzenna hengkecnec nga geng yoac dedzege amma imoc modackecnec, imocac ubangerec negemma sogaibade.
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 Ge ngabafocna yeneac mariu mi fainuma sawea homac meficgenenna haninango naric tima nambade.
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 O KEBU, ni ubaebicgoc kecduaeac amma ge neac ubaga manganeu. Ni ubahodunnagoc kecba kicna ngopic ande nga ongasebinango undzang kpema kecduae.
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 Kekecna ubahodunggoc kefai nga asoringa anenu kifana kengkefec. Ni ngicngac memanganeyunukefaiac amma kucna kpac anu sicnango kucmama amma kpac ambeso ande.
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 Ngabafocna sasawa yeneng desofoc anenggecde. Nga ngicngac nigoc wegenac kecandae, yeni neac modzongina tiu wanugec ogofocna yeneng sinnu meficnuma nemma woragecde.
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 Ngic ogofocngina homegec ngicngac yeneng yeneac nigecyunuande, yeni ifi isoc neac nigecyunuec. Enang mong tohou ngic yeneng imoc ukuandae, ni ifi isoc anduae.
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 Ngicngac homacngo neac dengunuc kpengunuc anengkecdae imoc negenduae. Ni noboc noboc kemma kengectoa amma kpidohoba yeni nugecdeac yoac dedzege amma kpebucnugecdeac yoac dzegedae.
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 O KEBU, ni negenseriguma yoac yofi deba, “Ge Anutuna.”
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 Neac naso imoc geac mariu fede. Ge ngabafocna nukporac anendae, yeneac mariunac mesinuna.
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 Ni geac kingang ngicga, imocac kicmesugango nerarannuna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnecac ebicfunac mesinuna.
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 O KEBU, ni kpacguduaeac negennnenna. Ngaba yeneng game kpekpeu fainubauac ge kpae heiyemmena. Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni ine game kpekpeu faiyunubesonga nga yeni yoacngina kpac amma homecamau kemebisia.
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 Nga ngicngac enacbibicnginango ikoc angandae, ge yeneac enac medzickena. Ngic yeni yenanaggac negenggec engena anu ngic ogofocngina dindinga ngadeyunuma yeneac ubakpekpeyoac deandae, ge ngic imoc yeneac enac medzickena.
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 Ngicngac ge eweheihei anggendae, yeni gombungagango garengyunuannec. Nga ngicngac neneng geac hoannu hama sufuni geng ngicngac sasawa yeneac kicfu gombungaga meficnununade, fakaga gombunga imoc homac yombong kpac.
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 Ge kasonina anna ngicngac yeneng memanganenunugecdeac arenggegec geng mesufununuannec. Ge kasonina amma hoangnununa ngic mangana yeneac yoac manganango naric mi memanganenunuude.
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 KEBU kenehebesonga. Ngaba yeneng taongtoa hedzickeandae, yeni ifi isoc sinna hedzikegec imohai Kebu yoac dedzege amma imoc modackecde, yeng wiac engena mema garennuec.
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 Foracngoc, ni kengec amma yofi deai, “Yeni kicgaunac meicnuma hereau fainugec.” Nga ni kpesi kpesi amma meficnunadeac kiacba gennoc kiacna negennec.
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 KEBUAC kpetiac ngicngac sasawa, ngeni ye songogoc hoanggebisia. Yeng ngicngac yeac yoac modacandae, yeni onggongyunuude.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 KEBUAC tomai kecandae, ngeni herengina meserima serima nandacbisia.
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.