Salmos 144
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 KEBU ye neac hoc peperandzi seria, ye kenehebesonga. Yeng marina dzikacac mengerekecma dzikac kpebadeac gbonna meefaiude.
1 Bendito seja o Senhor , rocha minha, que treina as minhas mãos para a batalha e os dedos, para a guerra.
2 Neac Anutungo yoac dzegema imoc modarude. Ye neac hoc peperandzi seria nga amana seria amma ye ebicfunac mesinuude. Ye kasona anenu ni yeac hoannu kemma sufubade. Ye firang amma ngiha ngiha neac bageu faiyunuude.
2 Ele é a minha misericórdia e a minha fortaleza, meu alto refúgio e meu libertador, meu escudo, aquele em quem confio e quem me submete o meu povo.
3 O KEBU, bangecngic ye gombungaya kpac kecde, fora. Nga geng ngicac medac sifu henggareng anemmema negensinade.
3 Senhor , que é o homem para que dele tomes conhecimento? E o filho do homem, para que o estimes?
4 Bangecfu ngic neni ine wiac engena kpac. Ngic neneng asu naso mocgu taiandimbe, ifisac. Nga kekecnina imoc wenacfu onganinango hereande, ifi isoc ande.
4 O ser humano é como um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.
5 O KEBU, ge kurumenga kurumenga merarangyunuma yacma mama tiki kpesereyununa hosuc kpebisia.
5 Abaixa, Senhor , os teus céus e desce; toca os montes, para que fumeguem.
6 Ge piratac sueyununa ngabafocga yunugec singsararang kpema kendacbisia. Ge tebemedaha kpesaima wedecyunubesena.
6 Manda relâmpagos e dispersa os meus inimigos; arremessa as tuas flechas para fazê-los fugir.
7 Ge wi tacma mariga sinema menuma doku tunggbaung kucnginagoc hakecdae, imohacnac mesinuna. Ge kuricngic yeneac mariunac mesinuna.
7 Estende a mão lá do alto; livra-me e salva-me das muitas águas e do poder de estranhos,
8 Yeni enacbibicnginau ikocyoac wakeu deandae nga marifoinginango tobannunuma ua meandae.
8 cuja boca profere mentiras, e cuja mão direita é a mão direita da falsidade.
9 O Anutu, ni geac yegec gboria mong heibade. Ni gita witiha teng kpema imocngo udumeng gombunga meficgegembade.
9 A ti, ó Deus, entoarei um cântico novo; na lira de dez cordas, te cantarei louvores.
10 Gennoc dzikacfu ngictau kuc yemmena firang anggecde. Dzikaac beangngo ni, kingang ngicga Dawidi kpebeso anu geng imohacnac onggonnunec.
10 É ele quem dá aos reis a vitória; quem livra o seu servo Davi da espada maligna.
11 Ge dzikac beang mangana yombong, imohacnac onggonnuma kuricngic yeneac mariunac yungecnuna. Yeni enacbibicnginango ikocyoac deandae nga marifoinginango tobanunudeac uatoa meandae.
11 Livra-me e salva-me do poder de estranhos, cuja boca profere mentiras, e cuja mão direita é a mão direita da falsidade.
12 Medacfocnina yeni sebigbori kecma ic barama gombunga, ifi isoc ambisia nga naroangfocnina yeneng ngictauac ama mana tuturunggac sering marikibi gombunga heiandae, ifi isoc siricnginagoc ambisia.
12 Que os nossos filhos sejam, na sua mocidade, como plantas viçosas, e que as nossas filhas sejam como colunas, esculpidas para um palácio.
13 Uaninaac tohonnu semeng hania haniango wakema febeso. Nga ramafocnina manennu yeneng fingecsahe kuneng ambisia, imoc taoseng nga taoseng naso teng ifi sahebisia.
13 Que os nossos celeiros transbordem, cheios de todo tipo de provisões. Que os nossos rebanhos produzam a milhares e a dezenas de milhares, em nossos campos.
14 Nga burumakafocnina yeneng medac heregoc kecma ebiria yombong amma medac megecde, imohai mongngo mi manganebeso me homebeso, kpac. Taongtoaninaac sinnu ebicac nga kiacac udumeng mong mi fingecbeso.
14 Que o nosso gado seja fértil, e as vacas não percam as suas crias. Não haja gritos de lamento em nossas praças.
15 Ngicngac sasawa Kebuac kenecgoc ifi kecandae, yeni sogac sogainginagoc. KEBUNGO ngicngac ngeneac Anutungina ande, ngeni kenehagoc amma kecgecde.
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Sim, feliz é o povo cujo Deus é o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.