Salmos 10
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 O KEBU, ge nocac neac hereau yombong nannec nga ge nocac ebicnaso anu sufuma kecnec?
1 Ó S enhor , por que permaneces distante? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande, ye yengenaac negenu engena ande. Ifi anu gereagoc kemma ngicngac kucmama kisangyunuma ebicngina arenggema mendangyunuude.
2 O perverso, em sua arrogância, persegue o pobre; que seja pego em suas próprias tramas.
3 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande, ye hereau negensongo mangana fede, imocac negenu engena anu yoac homac osoude. Ye iwaiac kichodung amma wiac homac mekpedzuc amma mekefudeac ammiude amma KEBU ngadehema yeac sowecyoac deude.
3 Pois conta vantagem de seus desejos maus; elogia os gananciosos e amaldiçoa o S
4 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande, ye sebia meemma deude, “Anutu ye wiac imocac mi kpesinenude.” Amma yofi negensima kecde, “Anutu mong mi kecde, kpac.”
4 O perverso é orgulhoso demais para buscá-lo; seus planos não levam em conta que Deus existe.
5 Ngic mong ifi kecande, ye uaya nasosoc naric amma ngereeude. Ye ngabafora sasawa yeneac negenu wiac efeacnec andeac dzomoreyemmeude. Ye yoacga kpekefu geng wiac hengising amma foraya deannec, imoc yeac hereau fedeac imoc naric mi henude.
5 No entanto, é bem-sucedido em tudo que faz; não vê que teu castigo o aguarda e despreza todos os seus inimigos.
6 Ye yengenaac yofi negenude, wiac mongngo menuu goroc goroc naric mi ambade. Ni nga esangabofocna kecma ebic mong naric mi meficgenide.
6 Pensa: “Nenhum mal nos atingirá; nunca teremos problemas!”.
7 Ye sowecyoac nga ikoc amma ogofocngina ebicfu faiyunuudeac yoac dekefude. Dekefu enara imocngo wakeu enacbibihau ngicngac tobangyunuudeac yoac nga ogofocngina memanganeyunuudeac yoac mesufuude.
7 Sua boca é cheia de maldições, mentiras e ameaças; em sua língua há violência e maldade.
8 Ye amabangec wegenacfu sufuma tomai tacande. Taru ngic mongngo mangana mi meande, ye hau ngic manganango ngic memanganeyunuudeac areng andae, kiwa yenearu fima sufu sufuu kpebucyunuude.
8 Fica de tocaia nos povoados, à espera para matar inocentes; está sempre à procura de vítimas indefesas.
9 Raiong yangtoango icbisic botucnginau sufuma tacande, yeng ifi isoc sufuma kucmama yeni meyunuudeac tomai taru ngicngac memeficngina kpac andae, yeni ufihau mendanggegec meyunuma kenude.
9 Como o leão à espreita em seu esconderijo, aguarda para atacar os desamparados. Como o caçador, ele os apanha e os arrasta dali.
10 Ebicfu mayunugecdeac areng yeni ngonducnema bangecfu sufuma tacdae. Tacma memeficngina kpac kecma yeac mariu kpegec yeng kuhagoc meyunuude.
10 As vítimas indefesas são esmagadas; caem sob a força do perverso.
11 Ngic mangana ye ubeau yofi negensiude, “Anutu ye neac nigeckpeu kiwa semema naric mi nenude.”
11 O perverso diz consigo: “Deus não se importa! Fechou os olhos e não vê o que faço!”.
12 O KEBU, ge yacna. Anutu, ge mariga miacna enu. Ngic goa yeneng ngic ogofocngina ebic meficgeyemmegec ebicgoc kecandae, ge yeneac mi nigecgubeso.
12 Levanta-te, S enhor ! Castiga o perverso, ó Deus! Não te esqueças dos indefesos!
13 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande, ye nocac Anutu ngadehema yengenaac negemma yofi deude, “Ye kopocsicnaac turunga mi kpounenude.”
13 Por que o perverso continua a desprezar a Deus? Ele pensa: “Deus jamais me pedirá contas”.
14 Anutu, geng sifu ngicngac ebic nga kpendzenggoc kecdae, yenemma ebicngina negensima marigango meficyununadeac negennec. Memangac manganea kecde, ye kekeha gearu waande nga geng beging yeneac memeficngic.
14 Tu, porém, vês o sofrimento e a angústia que ele causa; observa-o e castiga-o. O indefeso confia em ti; tu amparas o órfão.
15 Geng ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande nga yarengic, yeneac maringina hetackena. Hetackema fakangina mangana hengising amma meficgekecna sasawa kpac andacbeso.
15 Quebra os braços dessa gente má e perversa; pede contas de sua maldade até nada mais restar.
16 KEBU ye ngictau kecde nga kecengkefude. Nga bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeneng yeac bangecfunac meickema kpac anggecde.
16 O S enhor é rei para todo o sempre! As nações desaparecerão de sua terra.
17 O KEBU, ngicngac yumia yeneng heresongongina edegugec ge imoc negemma herengina meseriyemmenade. Yeni kpacgugec ge kedzacga yenearu faina.
17 Tu, S enhor , conheces o desejo dos humildes; ouvirás seu clamor e os confortarás.
18 Nga ngicngac goa yeni ogofocngina ebicfu faiyunugec. Faiyunugec ge ngicngac ubaebicgoc kecdae nga nambarac beging kecdae, yenenggareng ayemmema faka dindingac modacma ayemmebesena. Ge ifi anna bangecngic yeneng kengectoa monggoc mi meficgeyemmegecde.
18 Farás justiça ao órfão e ao oprimido, para que nenhum simples mortal volte a lhes causar terror.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.