Salmos 10

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O KEBU, ge nocac neac hereau yombong nannec nga ge nocac ebicnaso anu sufuma kecnec?
1 Ó Senhor Deus, por que ficas aí tão longe? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande, ye yengenaac negenu engena ande. Ifi anu gereagoc kemma ngicngac kucmama kisangyunuma ebicngina arenggema mendangyunuude.
2 Os maus são orgulhosos e perseguem os pobres; que eles caiam nas suas próprias armadilhas!
3 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande, ye hereau negensongo mangana fede, imocac negenu engena anu yoac homac osoude. Ye iwaiac kichodung amma wiac homac mekpedzuc amma mekefudeac ammiude amma KEBU ngadehema yeac sowecyoac deude.
3 Os maus falam com orgulho dos seus desejos. As pessoas que exploram os outros desprezam o e
4 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande, ye sebia meemma deude, “Anutu ye wiac imocac mi kpesinenude.” Amma yofi negensima kecde, “Anutu mong mi kecde, kpac.”
4 O homem mau não se importa com Deus; por causa do seu orgulho ele pensa assim: “Para mim, Deus não tem importância.”
5 Ngic mong ifi kecande, ye uaya nasosoc naric amma ngereeude. Ye ngabafora sasawa yeneac negenu wiac efeacnec andeac dzomoreyemmeude. Ye yoacga kpekefu geng wiac hengising amma foraya deannec, imoc yeac hereau fedeac imoc naric mi henude.
5 Tudo o que esse homem faz dá certo. Ele não pode entender os julgamentos de Deus e zomba dos seus inimigos.
6 Ye yengenaac yofi negenude, wiac mongngo menuu goroc goroc naric mi ambade. Ni nga esangabofocna kecma ebic mong naric mi meficgenide.
6 Ele pensa assim: “Nunca fracassarei; nunca terei dificuldades.”
7 Ye sowecyoac nga ikoc amma ogofocngina ebicfu faiyunuudeac yoac dekefude. Dekefu enara imocngo wakeu enacbibihau ngicngac tobangyunuudeac yoac nga ogofocngina memanganeyunuudeac yoac mesufuude.
7 A sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças. Ele só fala de desgraças e de maldades.
8 Ye amabangec wegenacfu sufuma tomai tacande. Taru ngic mongngo mangana mi meande, ye hau ngic manganango ngic memanganeyunuudeac areng andae, kiwa yenearu fima sufu sufuu kpebucyunuude.
8 Ele se esconde perto dos povoados; espera ali e mata pessoas inocentes.
9 Raiong yangtoango icbisic botucnginau sufuma tacande, yeng ifi isoc sufuma kucmama yeni meyunuudeac tomai taru ngicngac memeficngina kpac andae, yeni ufihau mendanggegec meyunuma kenude.
9 Como um leão, ele espera no seu esconderijo e espia os que não podem se defender. Fica de tocaia, esperando pelos que são perseguidos; então pega as vítimas na armadilha e as arrasta dali.
10 Ebicfu mayunugecdeac areng yeni ngonducnema bangecfu sufuma tacdae. Tacma memeficngina kpac kecma yeac mariu kpegec yeng kuhagoc meyunuude.
10 Elas são esmagadas e caem, derrotadas pela força bruta.
11 Ngic mangana ye ubeau yofi negensiude, “Anutu ye neac nigeckpeu kiwa semema naric mi nenude.”
11 Esse homem mau pensa assim: “Deus não se importa; ele fechou os olhos e nunca vê nada!”
12 O KEBU, ge yacna. Anutu, ge mariga miacna enu. Ngic goa yeneng ngic ogofocngina ebic meficgeyemmegec ebicgoc kecandae, ge yeneac mi nigecgubeso.
12 Vem, ó Senhor Deus, e castiga essa gente má! Não te esqueças dos que estão sendo perseguidos!
13 Ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande, ye nocac Anutu ngadehema yengenaac negemma yofi deude, “Ye kopocsicnaac turunga mi kpounenude.”
13 Como pode a pessoa má desprezar a Deus e pensar que Deus não a castigará?
14 Anutu, geng sifu ngicngac ebic nga kpendzenggoc kecdae, yenemma ebicngina negensima marigango meficyununadeac negennec. Memangac manganea kecde, ye kekeha gearu waande nga geng beging yeneac memeficngic.
14 Mas tu, ó Deus, vês e percebes o sofrimento e a tristeza e sempre estás pronto para ajudar. Os que não podem se defender confiam em ti; tu sempre tens socorrido os necessitados.
15 Geng ngic Anutu ngadehema mangana meudeac ammiande nga yarengic, yeneac maringina hetackena. Hetackema fakangina mangana hengising amma meficgekecna sasawa kpac andacbeso.
15 Senhor, acaba com o poder dos maus e dos perversos. Castiga-os por causa das suas maldades até que eles não as pratiquem mais.
16 KEBU ye ngictau kecde nga kecengkefude. Nga bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeneng yeac bangecfunac meickema kpac anggecde.
16 O Senhor é Rei para sempre; os pagãos serão expulsos da terra dele.
17 O KEBU, ngicngac yumia yeneng heresongongina edegugec ge imoc negemma herengina meseriyemmenade. Yeni kpacgugec ge kedzacga yenearu faina.
17 Ó Senhor Deus, tu ouvirás as orações dos que são perseguidos e lhes darás coragem.
18 Nga ngicngac goa yeni ogofocngina ebicfu faiyunugec. Faiyunugec ge ngicngac ubaebicgoc kecdae nga nambarac beging kecdae, yenenggareng ayemmema faka dindingac modacma ayemmebesena. Ge ifi anna bangecngic yeneng kengectoa monggoc mi meficgeyemmegecde.
18 Tu ouvirás os gritos dos oprimidos e dos necessitados e julgarás a favor deles para que seres humanos, que são mortais, nunca mais espalhem o terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.