Salmos 107

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 KEBU ye gombunga. Ye yoac dedzege amma imoc modackecde, fakaya imocngo nasoya nasoya feengkefude. O, ngeni imocac ubangerec memibisia.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 KEBUNGO ngicngac bummenunuma ebicfunac mesinunuec, ngeneng ifi dekecbisia.
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Ngeni bangeha bangeha kecgec yeng imohacnac mengunuec. Goa ngeni wenac ere ereau kecgec nga goa wenac keme kemeau kecgec. Goa ngeneng not bigeng kecgec nga goa saot bigeng kecgec nga yeng imohacnac mengunuma kpedzucngunuec.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Goa ngeni taong monnu kemma kecgecdeac sing hofocma bangec kisi gbangge gbangeau kengha angkecma
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 yakaac nga dokuac homema ubaongangina herenginau homeec.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Ngeni ebicfu ifi kecma KEBUARU kiacgec yeng kpendzeng imohacnac mesingunuma
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 sing wegenacfu wangecngunu kengkecma taong nga amabangec gombunga meficgengemmeu ihai kecgec.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modackecde, ngeni imocac ubangerec memibisia. Yeng bangecngic medacfocngina meficngunuma faka bibiagoc mekecdeac ngeni ubangerec memibisia.
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Mongngo dokuac ammiu yeng doku miu negebec anude nga mongngo yakaac homeu yeng wiac gombunga miu neu gebeckpeude.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 — ausente —
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 — ausente —
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Yeni uatoa mekecgec herenginango kuha kpac anu bangecfu mayunuu mongngo mi meficyunuec.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Yeni ebicfu ifi kecma KEBUARU kiacgec yeng kpendzeng imohacnac mesiyunuma
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 kundung dzic imohacnac meyunuu erema witicngina herecgeec.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modarude nga yeneng imocac ubangerec memibisia. Yeng bangecngic medacfocngina meficyunuma faka bibiagoc mekecdeac ubangerec memibisia.
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Yeng nagu seria aiengngo memea sasawa, imoc hembarackeu aiengngo kpae heiheia imoc kpetackeude.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Goa yeni kopocsicac fakagoc kecgecac hafei ayemmeec. Yeni ngicngac ogofocngina memanganeyunugecac amma kpendzeng kpekecma
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 yaka negecdeac mi ayemmeu yaka sasawa wama homecac naguu heima fegec.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Yeni ebicfu ifi kecma KEBUARU kiacgec yeng kpendzeng imohacnac mesiyunuma
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 yoara sueu mama hafeingina mengereu wiac kpetotieyunuu kpac ambeso anggec, imohacnac mesiyunuec.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modackecde, yeneng imocac ubangerec memibisia. Yeng bangecngicac medacfocngina meficyunuma faka bibiagoc mekecdeac ye ubangerec memibisia.
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Yeni ubangerecac sese ohoma yeng uaya sasawa mekecde, imocac oyang boyang memima imoc ngicngac edeyunubisia.
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Goa ngeni kondunnu wageu emma kenggec nga goa ngeni dokutoau kengkecma finac mehama ngicngac yenearu suegec.
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Ngeni ihai kecma KEBUNGO ua kuneng sasawa mekefec, imoc hengkecgec. Ngeni yeac ua bibiagoc kondunggac keme kemeau henggec.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Yeng enacngo deu firang kucgoc kpema kondunggac siri miaru kucgoc kpeu
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 wagenginango sawau yombong emma emu keme kemeau yombong kemegec ngic ngeni ebic imoc hemma ongangina worau kengecngunuec.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Ngeni kicngina gigiu ngic doku seria neandae, ifi isoc goroc goroc amma kengha amma negen negengngina mi ireckeec.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Ngeni ebicfu ifi kecma KEBUARU kiacgec yeng kpendzeng imohacnac mesingunuma
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 firangnomang menomaneu kpac anec nga kondung siri menomaneu ning kpema feec.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Kondung kuha mau ngeneng ruaegoc kecgecac ubangerec negenggec. Nga yeng wangecngunuu ngeni ihai me ihai kembesonga negenggec, ihai kengsikegec.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modackecde, ngeneng imocac ubangerec memibisia. Yeng bangecngic medacfocngina meficngunuma faka bibiagoc mekecdeac ngeni dangge memibisia.
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Ngeni habu yeneac kpekpeturannu Kebu oyang boyang memima enarafocngina yeneac botucfu namma ye eriendzong memibisia.
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Yeng dokutoa heimerenu bangec gbangge gbanggea anggec. Nga doku kiwagocngo kerengaima bangec gbangge gbanggea anggec.
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Ngicngac areng goa yeneng bangecnginau kecma Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeec. Imocac yeng bangec kerehagoc imoc merenu bangec kisi kondungagoc anec.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Ye bangec kisi gbangge gbanggea heimerenu doku dzohong homac fingecgec nga bangec dzangge dzanggea merenu doku dzuamagoc fingecgec.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Ye ngicngac yakaac homegec, yeni ihai faiyunuu kecma taongngina ihai megec amagerecngina seria anec.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Yeni semeng nga waing uanginau homecgec fora homac anec.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Yeng kenecyunuu nambaracfocngina homac fingecgec. Amma ramaburumakangina keneheu yeneac kpetengina mi maec.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Ngic yeneng ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecma memeficac obohoma ebicfu nga ubahodunggoc kecgec kpetengina mau habu kapianec anggec.
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Anutungo ine ngictauac medacfora yeneac modzea tiu ebic meficgeyemmema bangec kisi singa kpac, ihai faiyunuu kengkpung hakpung ihai kengkecgec.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Nga ngicngac yeni iwaiac obohoma kpendzennu kecgec, yeng yeni ebicfunac mesiyunuu nambaracfocngina yeneng fingecsahetoa amma rama habutoa angandae, ifi isoc anggec.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Ngicngac ikoc nga hamangecngina kpac kecandae, yeneng imoc hemma ubangerec negenggecde. Nga ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng ine yoacngina waickegecde.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Mong ye negen negentegecgoc kecde, yeng wiac yomoc hensima negentegecbeso. KEBU ye yoac dedzege amma imoc modarude, bangecfu ngicngac yeneng imoc negenghomebisia.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.