Salmos 107

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KEBU ye gombunga. Ye yoac dedzege amma imoc modackecde, fakaya imocngo nasoya nasoya feengkefude. O, ngeni imocac ubangerec memibisia.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 KEBUNGO ngicngac bummenunuma ebicfunac mesinunuec, ngeneng ifi dekecbisia.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Ngeni bangeha bangeha kecgec yeng imohacnac mengunuec. Goa ngeni wenac ere ereau kecgec nga goa wenac keme kemeau kecgec. Goa ngeneng not bigeng kecgec nga goa saot bigeng kecgec nga yeng imohacnac mengunuma kpedzucngunuec.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Goa ngeni taong monnu kemma kecgecdeac sing hofocma bangec kisi gbangge gbangeau kengha angkecma
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 yakaac nga dokuac homema ubaongangina herenginau homeec.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Ngeni ebicfu ifi kecma KEBUARU kiacgec yeng kpendzeng imohacnac mesingunuma
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 sing wegenacfu wangecngunu kengkecma taong nga amabangec gombunga meficgengemmeu ihai kecgec.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modackecde, ngeni imocac ubangerec memibisia. Yeng bangecngic medacfocngina meficngunuma faka bibiagoc mekecdeac ngeni ubangerec memibisia.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Mongngo dokuac ammiu yeng doku miu negebec anude nga mongngo yakaac homeu yeng wiac gombunga miu neu gebeckpeude.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 — ausente —
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 — ausente —
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Yeni uatoa mekecgec herenginango kuha kpac anu bangecfu mayunuu mongngo mi meficyunuec.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Yeni ebicfu ifi kecma KEBUARU kiacgec yeng kpendzeng imohacnac mesiyunuma
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 kundung dzic imohacnac meyunuu erema witicngina herecgeec.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modarude nga yeneng imocac ubangerec memibisia. Yeng bangecngic medacfocngina meficyunuma faka bibiagoc mekecdeac ubangerec memibisia.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Yeng nagu seria aiengngo memea sasawa, imoc hembarackeu aiengngo kpae heiheia imoc kpetackeude.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Goa yeni kopocsicac fakagoc kecgecac hafei ayemmeec. Yeni ngicngac ogofocngina memanganeyunugecac amma kpendzeng kpekecma
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 yaka negecdeac mi ayemmeu yaka sasawa wama homecac naguu heima fegec.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Yeni ebicfu ifi kecma KEBUARU kiacgec yeng kpendzeng imohacnac mesiyunuma
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 yoara sueu mama hafeingina mengereu wiac kpetotieyunuu kpac ambeso anggec, imohacnac mesiyunuec.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modackecde, yeneng imocac ubangerec memibisia. Yeng bangecngicac medacfocngina meficyunuma faka bibiagoc mekecdeac ye ubangerec memibisia.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Yeni ubangerecac sese ohoma yeng uaya sasawa mekecde, imocac oyang boyang memima imoc ngicngac edeyunubisia.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Goa ngeni kondunnu wageu emma kenggec nga goa ngeni dokutoau kengkecma finac mehama ngicngac yenearu suegec.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Ngeni ihai kecma KEBUNGO ua kuneng sasawa mekefec, imoc hengkecgec. Ngeni yeac ua bibiagoc kondunggac keme kemeau henggec.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Yeng enacngo deu firang kucgoc kpema kondunggac siri miaru kucgoc kpeu
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 wagenginango sawau yombong emma emu keme kemeau yombong kemegec ngic ngeni ebic imoc hemma ongangina worau kengecngunuec.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Ngeni kicngina gigiu ngic doku seria neandae, ifi isoc goroc goroc amma kengha amma negen negengngina mi ireckeec.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Ngeni ebicfu ifi kecma KEBUARU kiacgec yeng kpendzeng imohacnac mesingunuma
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 firangnomang menomaneu kpac anec nga kondung siri menomaneu ning kpema feec.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Kondung kuha mau ngeneng ruaegoc kecgecac ubangerec negenggec. Nga yeng wangecngunuu ngeni ihai me ihai kembesonga negenggec, ihai kengsikegec.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 KEBUNGO yoac dedzege amma imoc modackecde, ngeneng imocac ubangerec memibisia. Yeng bangecngic medacfocngina meficngunuma faka bibiagoc mekecdeac ngeni dangge memibisia.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ngeni habu yeneac kpekpeturannu Kebu oyang boyang memima enarafocngina yeneac botucfu namma ye eriendzong memibisia.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Yeng dokutoa heimerenu bangec gbangge gbanggea anggec. Nga doku kiwagocngo kerengaima bangec gbangge gbanggea anggec.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Ngicngac areng goa yeneng bangecnginau kecma Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeec. Imocac yeng bangec kerehagoc imoc merenu bangec kisi kondungagoc anec.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ye bangec kisi gbangge gbanggea heimerenu doku dzohong homac fingecgec nga bangec dzangge dzanggea merenu doku dzuamagoc fingecgec.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Ye ngicngac yakaac homegec, yeni ihai faiyunuu kecma taongngina ihai megec amagerecngina seria anec.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Yeni semeng nga waing uanginau homecgec fora homac anec.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Yeng kenecyunuu nambaracfocngina homac fingecgec. Amma ramaburumakangina keneheu yeneac kpetengina mi maec.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ngic yeneng ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecma memeficac obohoma ebicfu nga ubahodunggoc kecgec kpetengina mau habu kapianec anggec.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Anutungo ine ngictauac medacfora yeneac modzea tiu ebic meficgeyemmema bangec kisi singa kpac, ihai faiyunuu kengkpung hakpung ihai kengkecgec.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Nga ngicngac yeni iwaiac obohoma kpendzennu kecgec, yeng yeni ebicfunac mesiyunuu nambaracfocngina yeneng fingecsahetoa amma rama habutoa angandae, ifi isoc anggec.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Ngicngac ikoc nga hamangecngina kpac kecandae, yeneng imoc hemma ubangerec negenggecde. Nga ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeneng ine yoacngina waickegecde.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Mong ye negen negentegecgoc kecde, yeng wiac yomoc hensima negentegecbeso. KEBU ye yoac dedzege amma imoc modarude, bangecfu ngicngac yeneng imoc negenghomebisia.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.