Marcos 3
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH
1 Yesungo naso monnu kpekpeturang amau enu ngic mong maria noboc homemea, ye ihai tarec.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Nga ngic goa yeni Yesu yoacfu faigecdeac negensigec amma ngic imoc sabata nasou mengereude me kpac, imocac hembikecgec.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Hembikecgec Yesungo ngic marimangang yofi edeec, “Ge yacma botucninau nanna.”
3 Ele disse para o homem:
4 ifi dema yofi kpesiyemmeec, “Sabata nasou noc faka naric ambesonga, faka gombunga me mangana? Amma homebeso andae, yeni agengngina tinide me yunuhomenide?” Ifi deu yeneng engsac ning kpegec.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Ning kpegec yeng ubaseringinaac negenghodungaima herea buu kic fikengfiha amma ngic yofi edeec, “Ge mariga sinena!” deu ngic ye maria sineu ngereec.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Ngereeu farisaio yeneng naso imohaingoc Herodeac arengfora yenearu ioha kemma dafiu mema kpegecdeac yoac dedzege anggec.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Anu Yesu nga medacfora yeni amabangec wama Gariraia dzohonnu kemmagec Gariraia bangecfunac habu kunengngo modacyunugec.
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Ngicngac Yudaia bangecfunac nga Yerusareng taonnunac amma Idumaia bangecfunac nga Yodang edibigeng amma Tiro nga Sidong bangecfunac, habutoa imoc yeni Yesungo faka sasawa meec, imocac siduc negemma yearu hagec.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Nga Ngicngac homacngo hasikema Yesu igockebauac medacfora yeneng wage wegenac faigecdeac edeyunuec.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Nga ye ngic homac mengereyunuu hafeigoc yeneng kemma kpeseregecdeac hefacemegec.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Nga asu seuhagoc yeneng Yesu hemma ngonducnema yofi dema kpacma degec, “Genoc Anutuac medac.”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Ifi degec hania dekperagibauac Yesungo dederac ayemmeec.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Anu ye tikiu emma medac goa ubango negenggosi ayemmeecmoc, deu yearu kenggec.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 — ausente —
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 — ausente —
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Ngic 12 meisingyunuec, yeneac kpacngina yofi, Simong, kpara mong Petoro miec, ye
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 amma Dzebedaioac medahora Yakobo nga munea Yohane, yereac kpacngira Boanerges yemerec. Imocac titiha, parandanggac medac.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Anu Yesungo amau kensikeu habutoango hama kpedzucnegec medacforagoc yakaneneac titing mong mi fingerec.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Wiacfora yeneng yofi negenggec, “Ye ubea sufude.” ifi dema megecdeac kenggec.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Nga mitiac negen negengngic Yerusarennac hagec, yeneng degec, “Ye hadehade nga yafing yeneac ngictaungina Bedzeburu, yeac kucfu hadehade nga yafing ngicngac yenearunac kporacande.”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Ifi degec Yesungo kpacyunuma yoac heima yofi edeyunuec, “Satang yengenaocngoc dafi kporacemeude?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Bangec monggac ngicngac yeni ngaba angemema tohogecdeu bangec imocngo naric mi fekefude, kpac.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Nga amamana mocgungo tohoma ngaba angemeudeu amamana imocngo kpac anude.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Nga Satangngo tohoma yengenaocngoc kporacemeudeu ye ifingoc kpac anude.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Ngic mongngo ngic kuhagoc, yeac amau emma iwaiya naric mi wangerude, kpac. Ye ngic kuhagoc imoc witickemaguc amea manau emma iwaiya tacde, imoc naric wangerude.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Foracngoc, ngicngac yeni kopocsic hania hania angandae nga wiac hania haniaac deendema nga dedenggbaring angandae, kopocsic ifia sasawa, imocac wawa fede, imoc edengunuduae.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Nga ngic mongngo Tiri Asu denggbaringgeude, yeac kopocsic ine wawaya mi fede. Kopocsihaac turunga imoc fekengkecbesande.”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Yeneng degec, “Ye asu seuhagoc.” imocac amma yeng ifi edeyunuec.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Anu Yesuac nonggo munafora yeneng sobennu kensikema ngic mong suema degec, “Yesu ye mabeso.” ge ifi edena.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Ifi degec Yesungo habu yeneac botucfu tacmanu ngicngac yeneng edegec, “Nonggo munafocga ngadeau namma ge hofocgudae.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Ifi degec yeng merengyemmeec, “Damoc yeneng neac nonggo munafocna?”
33 Jesus perguntou:
34 Ifi dema yegoc momoc tacgec, kiwa yenearu fima yofi deec, “Nonggo munafocna imoc ngicngac ngeni yomoc tacdae.
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Nga ngic Anutuac songo nga negen negeng modacma yeac ua mekecdae, yeneng neac nonggo naing nga dacmunafocna.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.