Lucas 18

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Medac yeneng nasosoc modzotitia kpac nunumu ua megecdeac Yesungo yoac mong heima yofi edeyunuec.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 “Yoac isic isingge ngic mong ye taong monnu kefec. Ye Anutuac kengec mi angkefec nga ngicngac yeneac eweheihei mong mi angkefec.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Nga taong imohaingoc ngac hodzec mong kefec, ye nasosoc yearu hama yofi dekefec, ‘Ngabafocna yeneng memanganenubeso amma kecdaeac neac yoac dindingac dema meficnubesena.’
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Ngac ye ifi dekefu yoac isic isinggengo meficgeudeac mi negenec. Amma ngade ngac imocac modzea tiu yengenaocngoc ine yofi negenec, ‘Ni Anutuac kengec mi anduae nga ngic yeneac eweheihei mong mi negenduae.
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 Nga ngac hodzec yomoc ye nasosoc nearu hama hatahenengkecde, imocac amma yoara mengeremibesare. Ifi mi ambadeu ye nasosoc hakefu modzona tiyombonggeude.’”
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Anu Kebungo yofi deec, “Ngeni yoac isic isinggengo faka dindingac mi modacande, yeng yoac deec, imoc negensibisia.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Anutungo ngicngacfora meisingngunuec, ngeneac amma modzea mi tiude. Ngeni hadzing toforec ye meficngunuudeac kiacnginango yearu kenu ye ngeneac amma faka dindingacfu meficngunuudenoc.
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Nga nasongina mi mehereema faka dindingac fingecngemmeudeac ua bic meude, imoc edengunuduae. Nga Ngicac Medacngo haude, imohai ngicngac ye negensinggedae, ngicngac ifia negemba homac kecgecde.”
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Ngic goa yeni yenanggac negenggec dindingac anu goa ngadeyunuma kecgec, yeneac negemma Yesungo yoac mong heima yofi deec,
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 “Ngic yohockang, farisaio mong nga takesimeme mong, yereng numuecdeac Anutuac womonnu enoc.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Emma farisaiongo yacma namma yengenaac negemma yofi dema numuec, ‘Anutu ni ngic goa, godzungic nga faka mangana me kaisero angandae, yeni isoc kpac. Nga takesimeme ngic edimoc, ni ifingoc ye isoc kpac, imocac ubangerec edeguduae.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Amma sondasoc uameme yohockang yakasege kecanduae nga wiac sasawa mekecduae, imoc 10nunac mocgu genganduae.’
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Anu takesimeme ngic yeng farisaioac hereau namma kpehengaima kurumennu fiu enudeac negengebirima ine ngonducnema mokuhau kpema yofisac dema numuec, ‘Anutu, ni kopocsicmeme, ge neac ubaga manganeu.’
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Nga takesimemengo ifi deecac Anutuac kicfu ngic dindingac amma amau kenec, imoc edengunuduae. Nga farisaio ye ine kpac. Ngic mong ye yengena sebi meende, yeni ye memagecde nga mong ye yengena sebi memaemeude, ye meenggecde.”
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Ngicngac goa yeni Yesungo sabacfocngina mariango kpesereyunuudeac yearu meyunu hagec. Hagec medac yeneng yenemma ine kpetariyemmegec.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Kpetariyemmegec Yesungo ine kpacyunuma deec, “Nambaracbisic yeni nearu naric hagec, ngeni kpae mi heiyemmegec. Anutuac eucerereng imoc nambaracbisic yofia yeneac.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Foracngoc, mong ye nambarac kapia angkecdae, ifi isoc mi angkecde, ye Anutuac eucererennu naric mi enude, imoc edengunuduae.”
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Ngic enara mongngo Yesu kpesimiec, “Kpoukpou gombunga, ni dafi amma kekecseri mebade?”
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Ifi deu Yesungo yofi meremmiec, “Ge nocac gombunga denendang? Anutu mocgungo gombunga kecde.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Ge dedeseriyoac yomoc bic negennec,
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Ifi deu ngicngo merenec, “Ge denec, imoc sasawa sebigborinaungoc angereai.”
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Ifi deu Yesungo imoc negemma edeec, “Ge wiac monggac engngoc kpedadanggenec, imoc yofi ambesena. Finacga sasawa fegende, imoc suena hiedzo kirecgeu imocngo ngicngac makpekpea medereyemmebesena. Ifi anna kurumenggac dzofinac fingecgenu hama modacnubesena.”
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Ifi deu ngic ye yoac imoc negemma ubaebic kuneng meec, nocac ye dzofinactoa homac femiec.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Yesungo ngic henu ubaebic meu yofi deec, “Ngic dzofinactoagoc yeneng Anutuac eucerereng manau enggecdeac uatoa yombong ande.
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Kamerengo bungic singau engeng imoc ua efea nga ngic dzofinactoagocngo Anutuac eucererennu engeng, imocngo ine uatoayagoc.”
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Ifi deu ngicngac yeneng yoac imoc negemma kpesimigec, “Ifi anu merang naric komoc kpeude?”
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Ifi degec Yesungo deec, “Ngic ngeni faka goa megecdeac obohodae, imoc Anutungo naric meude.”
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Ifi deu Petorongo deec, “Negennec, neni ama nga iwainina wama ge modacguma kecdimbe.”
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 — ausente —
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Anu Yesungo medacfora 12 ngadeau meyunuma yofi edeyunuec, “Negendae, nenang Yerusarennu ennide. Enni imohai profete yeneng warac Ngicac Medacac yoac kibinginau ohogecmoc, imocac fora fingecdarude.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Nga ngic yeni ye mema faigec bangec monnunac ngic Anutu mi negemmidae, yeneac mariu enu yeneng detenic nga meenti memati ammima desofoc ammigecde.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 Amma dzikacngo ye kpekecma kpehomegecde. Nga ye uameme harebec ammanu ine monggoc gborima yarude.”
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Ifi deu medac yeneng yoac imoc negemma mong mi negengireckegec. Yoac imocac hania imoc yenearu sufu sufuya feu Yesungo yoac deec, imoc mong mi negengireckegec.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Yesungo Yeriko taong mewegenemanu ngic kicpisic mongngo sing tegiau tacma iwaiac derecgekefec.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Amma negenu ngicngac habutoango ferahema kengha anggec kpesiec, “Imoc dafi andae?”
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Kpesiu edegec, “Yesu Nadzaretenac, yeng ferecgema kende.”
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Ifi degec yeng kunengngoc kpacma deec, “Yesu Dawidiac bangec, neacnec ubaga manganeu.”
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Kparu ngicngac kiwau kenggec, yeneng kpetarimima waickema tarudeac edegec yeng ine monggoc arohoec, “Dawidiac bangec, neacnec ubaga manganeu.”
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Kparu Yesungo namma kicpisic yearu mekenggecdeac edeyunuu yeni wegenac mekenggec Yesungo yofi kpesimiec,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 “Ni noc wiac anggembadeac negennec?” deu merenec, “Kebu, kicfifi ambadeac negenduae.”
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Ifi deu Yesungo edeec, “Negen negensinggango mengeregudeac, ge monggoc kicfifi anna.”
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 ifi deu ngic ye imohaingoc kicfifi amma Yesu modacma Anutu dengereu ngicngac sasawa yeneng imoc hemma Anutu dengeregec.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.