Lucas 18
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA
1 Medac yeneng nasosoc modzotitia kpac nunumu ua megecdeac Yesungo yoac mong heima yofi edeyunuec.
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 “Yoac isic isingge ngic mong ye taong monnu kefec. Ye Anutuac kengec mi angkefec nga ngicngac yeneac eweheihei mong mi angkefec.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 Nga taong imohaingoc ngac hodzec mong kefec, ye nasosoc yearu hama yofi dekefec, ‘Ngabafocna yeneng memanganenubeso amma kecdaeac neac yoac dindingac dema meficnubesena.’
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 Ngac ye ifi dekefu yoac isic isinggengo meficgeudeac mi negenec. Amma ngade ngac imocac modzea tiu yengenaocngoc ine yofi negenec, ‘Ni Anutuac kengec mi anduae nga ngic yeneac eweheihei mong mi negenduae.
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 Nga ngac hodzec yomoc ye nasosoc nearu hama hatahenengkecde, imocac amma yoara mengeremibesare. Ifi mi ambadeu ye nasosoc hakefu modzona tiyombonggeude.’”
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 Anu Kebungo yofi deec, “Ngeni yoac isic isinggengo faka dindingac mi modacande, yeng yoac deec, imoc negensibisia.
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 Anutungo ngicngacfora meisingngunuec, ngeneac amma modzea mi tiude. Ngeni hadzing toforec ye meficngunuudeac kiacnginango yearu kenu ye ngeneac amma faka dindingacfu meficngunuudenoc.
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Nga nasongina mi mehereema faka dindingac fingecngemmeudeac ua bic meude, imoc edengunuduae. Nga Ngicac Medacngo haude, imohai ngicngac ye negensinggedae, ngicngac ifia negemba homac kecgecde.”
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 Ngic goa yeni yenanggac negenggec dindingac anu goa ngadeyunuma kecgec, yeneac negemma Yesungo yoac mong heima yofi deec,
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 “Ngic yohockang, farisaio mong nga takesimeme mong, yereng numuecdeac Anutuac womonnu enoc.
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Emma farisaiongo yacma namma yengenaac negemma yofi dema numuec, ‘Anutu ni ngic goa, godzungic nga faka mangana me kaisero angandae, yeni isoc kpac. Nga takesimeme ngic edimoc, ni ifingoc ye isoc kpac, imocac ubangerec edeguduae.
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 Amma sondasoc uameme yohockang yakasege kecanduae nga wiac sasawa mekecduae, imoc 10nunac mocgu genganduae.’
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Anu takesimeme ngic yeng farisaioac hereau namma kpehengaima kurumennu fiu enudeac negengebirima ine ngonducnema mokuhau kpema yofisac dema numuec, ‘Anutu, ni kopocsicmeme, ge neac ubaga manganeu.’
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 Nga takesimemengo ifi deecac Anutuac kicfu ngic dindingac amma amau kenec, imoc edengunuduae. Nga farisaio ye ine kpac. Ngic mong ye yengena sebi meende, yeni ye memagecde nga mong ye yengena sebi memaemeude, ye meenggecde.”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Ngicngac goa yeni Yesungo sabacfocngina mariango kpesereyunuudeac yearu meyunu hagec. Hagec medac yeneng yenemma ine kpetariyemmegec.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 Kpetariyemmegec Yesungo ine kpacyunuma deec, “Nambaracbisic yeni nearu naric hagec, ngeni kpae mi heiyemmegec. Anutuac eucerereng imoc nambaracbisic yofia yeneac.
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Foracngoc, mong ye nambarac kapia angkecdae, ifi isoc mi angkecde, ye Anutuac eucererennu naric mi enude, imoc edengunuduae.”
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 Ngic enara mongngo Yesu kpesimiec, “Kpoukpou gombunga, ni dafi amma kekecseri mebade?”
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Ifi deu Yesungo yofi meremmiec, “Ge nocac gombunga denendang? Anutu mocgungo gombunga kecde.
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Ge dedeseriyoac yomoc bic negennec,
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 Ifi deu ngicngo merenec, “Ge denec, imoc sasawa sebigborinaungoc angereai.”
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Ifi deu Yesungo imoc negemma edeec, “Ge wiac monggac engngoc kpedadanggenec, imoc yofi ambesena. Finacga sasawa fegende, imoc suena hiedzo kirecgeu imocngo ngicngac makpekpea medereyemmebesena. Ifi anna kurumenggac dzofinac fingecgenu hama modacnubesena.”
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 Ifi deu ngic ye yoac imoc negemma ubaebic kuneng meec, nocac ye dzofinactoa homac femiec.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Yesungo ngic henu ubaebic meu yofi deec, “Ngic dzofinactoagoc yeneng Anutuac eucerereng manau enggecdeac uatoa yombong ande.
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Kamerengo bungic singau engeng imoc ua efea nga ngic dzofinactoagocngo Anutuac eucererennu engeng, imocngo ine uatoayagoc.”
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Ifi deu ngicngac yeneng yoac imoc negemma kpesimigec, “Ifi anu merang naric komoc kpeude?”
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Ifi degec Yesungo deec, “Ngic ngeni faka goa megecdeac obohodae, imoc Anutungo naric meude.”
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 Ifi deu Petorongo deec, “Negennec, neni ama nga iwainina wama ge modacguma kecdimbe.”
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 — ausente —
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 — ausente —
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 Anu Yesungo medacfora 12 ngadeau meyunuma yofi edeyunuec, “Negendae, nenang Yerusarennu ennide. Enni imohai profete yeneng warac Ngicac Medacac yoac kibinginau ohogecmoc, imocac fora fingecdarude.
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 Nga ngic yeni ye mema faigec bangec monnunac ngic Anutu mi negemmidae, yeneac mariu enu yeneng detenic nga meenti memati ammima desofoc ammigecde.
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 Amma dzikacngo ye kpekecma kpehomegecde. Nga ye uameme harebec ammanu ine monggoc gborima yarude.”
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Ifi deu medac yeneng yoac imoc negemma mong mi negengireckegec. Yoac imocac hania imoc yenearu sufu sufuya feu Yesungo yoac deec, imoc mong mi negengireckegec.
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 Yesungo Yeriko taong mewegenemanu ngic kicpisic mongngo sing tegiau tacma iwaiac derecgekefec.
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Amma negenu ngicngac habutoango ferahema kengha anggec kpesiec, “Imoc dafi andae?”
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Kpesiu edegec, “Yesu Nadzaretenac, yeng ferecgema kende.”
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 Ifi degec yeng kunengngoc kpacma deec, “Yesu Dawidiac bangec, neacnec ubaga manganeu.”
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Kparu ngicngac kiwau kenggec, yeneng kpetarimima waickema tarudeac edegec yeng ine monggoc arohoec, “Dawidiac bangec, neacnec ubaga manganeu.”
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Kparu Yesungo namma kicpisic yearu mekenggecdeac edeyunuu yeni wegenac mekenggec Yesungo yofi kpesimiec,
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 “Ni noc wiac anggembadeac negennec?” deu merenec, “Kebu, kicfifi ambadeac negenduae.”
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 Ifi deu Yesungo edeec, “Negen negensinggango mengeregudeac, ge monggoc kicfifi anna.”
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 ifi deu ngic ye imohaingoc kicfifi amma Yesu modacma Anutu dengereu ngicngac sasawa yeneng imoc hemma Anutu dengeregec.
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.