Lucas 18

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Medac yeneng nasosoc modzotitia kpac nunumu ua megecdeac Yesungo yoac mong heima yofi edeyunuec.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 “Yoac isic isingge ngic mong ye taong monnu kefec. Ye Anutuac kengec mi angkefec nga ngicngac yeneac eweheihei mong mi angkefec.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Nga taong imohaingoc ngac hodzec mong kefec, ye nasosoc yearu hama yofi dekefec, ‘Ngabafocna yeneng memanganenubeso amma kecdaeac neac yoac dindingac dema meficnubesena.’
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Ngac ye ifi dekefu yoac isic isinggengo meficgeudeac mi negenec. Amma ngade ngac imocac modzea tiu yengenaocngoc ine yofi negenec, ‘Ni Anutuac kengec mi anduae nga ngic yeneac eweheihei mong mi negenduae.
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 Nga ngac hodzec yomoc ye nasosoc nearu hama hatahenengkecde, imocac amma yoara mengeremibesare. Ifi mi ambadeu ye nasosoc hakefu modzona tiyombonggeude.’”
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Anu Kebungo yofi deec, “Ngeni yoac isic isinggengo faka dindingac mi modacande, yeng yoac deec, imoc negensibisia.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Anutungo ngicngacfora meisingngunuec, ngeneac amma modzea mi tiude. Ngeni hadzing toforec ye meficngunuudeac kiacnginango yearu kenu ye ngeneac amma faka dindingacfu meficngunuudenoc.
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Nga nasongina mi mehereema faka dindingac fingecngemmeudeac ua bic meude, imoc edengunuduae. Nga Ngicac Medacngo haude, imohai ngicngac ye negensinggedae, ngicngac ifia negemba homac kecgecde.”
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Ngic goa yeni yenanggac negenggec dindingac anu goa ngadeyunuma kecgec, yeneac negemma Yesungo yoac mong heima yofi deec,
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 “Ngic yohockang, farisaio mong nga takesimeme mong, yereng numuecdeac Anutuac womonnu enoc.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Emma farisaiongo yacma namma yengenaac negemma yofi dema numuec, ‘Anutu ni ngic goa, godzungic nga faka mangana me kaisero angandae, yeni isoc kpac. Nga takesimeme ngic edimoc, ni ifingoc ye isoc kpac, imocac ubangerec edeguduae.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Amma sondasoc uameme yohockang yakasege kecanduae nga wiac sasawa mekecduae, imoc 10nunac mocgu genganduae.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Anu takesimeme ngic yeng farisaioac hereau namma kpehengaima kurumennu fiu enudeac negengebirima ine ngonducnema mokuhau kpema yofisac dema numuec, ‘Anutu, ni kopocsicmeme, ge neac ubaga manganeu.’
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Nga takesimemengo ifi deecac Anutuac kicfu ngic dindingac amma amau kenec, imoc edengunuduae. Nga farisaio ye ine kpac. Ngic mong ye yengena sebi meende, yeni ye memagecde nga mong ye yengena sebi memaemeude, ye meenggecde.”
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Ngicngac goa yeni Yesungo sabacfocngina mariango kpesereyunuudeac yearu meyunu hagec. Hagec medac yeneng yenemma ine kpetariyemmegec.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Kpetariyemmegec Yesungo ine kpacyunuma deec, “Nambaracbisic yeni nearu naric hagec, ngeni kpae mi heiyemmegec. Anutuac eucerereng imoc nambaracbisic yofia yeneac.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Foracngoc, mong ye nambarac kapia angkecdae, ifi isoc mi angkecde, ye Anutuac eucererennu naric mi enude, imoc edengunuduae.”
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Ngic enara mongngo Yesu kpesimiec, “Kpoukpou gombunga, ni dafi amma kekecseri mebade?”
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Ifi deu Yesungo yofi meremmiec, “Ge nocac gombunga denendang? Anutu mocgungo gombunga kecde.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Ge dedeseriyoac yomoc bic negennec,
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Ifi deu ngicngo merenec, “Ge denec, imoc sasawa sebigborinaungoc angereai.”
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Ifi deu Yesungo imoc negemma edeec, “Ge wiac monggac engngoc kpedadanggenec, imoc yofi ambesena. Finacga sasawa fegende, imoc suena hiedzo kirecgeu imocngo ngicngac makpekpea medereyemmebesena. Ifi anna kurumenggac dzofinac fingecgenu hama modacnubesena.”
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Ifi deu ngic ye yoac imoc negemma ubaebic kuneng meec, nocac ye dzofinactoa homac femiec.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Yesungo ngic henu ubaebic meu yofi deec, “Ngic dzofinactoagoc yeneng Anutuac eucerereng manau enggecdeac uatoa yombong ande.
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Kamerengo bungic singau engeng imoc ua efea nga ngic dzofinactoagocngo Anutuac eucererennu engeng, imocngo ine uatoayagoc.”
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Ifi deu ngicngac yeneng yoac imoc negemma kpesimigec, “Ifi anu merang naric komoc kpeude?”
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Ifi degec Yesungo deec, “Ngic ngeni faka goa megecdeac obohodae, imoc Anutungo naric meude.”
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Ifi deu Petorongo deec, “Negennec, neni ama nga iwainina wama ge modacguma kecdimbe.”
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 — ausente —
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Anu Yesungo medacfora 12 ngadeau meyunuma yofi edeyunuec, “Negendae, nenang Yerusarennu ennide. Enni imohai profete yeneng warac Ngicac Medacac yoac kibinginau ohogecmoc, imocac fora fingecdarude.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Nga ngic yeni ye mema faigec bangec monnunac ngic Anutu mi negemmidae, yeneac mariu enu yeneng detenic nga meenti memati ammima desofoc ammigecde.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Amma dzikacngo ye kpekecma kpehomegecde. Nga ye uameme harebec ammanu ine monggoc gborima yarude.”
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Ifi deu medac yeneng yoac imoc negemma mong mi negengireckegec. Yoac imocac hania imoc yenearu sufu sufuya feu Yesungo yoac deec, imoc mong mi negengireckegec.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Yesungo Yeriko taong mewegenemanu ngic kicpisic mongngo sing tegiau tacma iwaiac derecgekefec.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Amma negenu ngicngac habutoango ferahema kengha anggec kpesiec, “Imoc dafi andae?”
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Kpesiu edegec, “Yesu Nadzaretenac, yeng ferecgema kende.”
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Ifi degec yeng kunengngoc kpacma deec, “Yesu Dawidiac bangec, neacnec ubaga manganeu.”
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Kparu ngicngac kiwau kenggec, yeneng kpetarimima waickema tarudeac edegec yeng ine monggoc arohoec, “Dawidiac bangec, neacnec ubaga manganeu.”
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Kparu Yesungo namma kicpisic yearu mekenggecdeac edeyunuu yeni wegenac mekenggec Yesungo yofi kpesimiec,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 “Ni noc wiac anggembadeac negennec?” deu merenec, “Kebu, kicfifi ambadeac negenduae.”
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Ifi deu Yesungo edeec, “Negen negensinggango mengeregudeac, ge monggoc kicfifi anna.”
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 ifi deu ngic ye imohaingoc kicfifi amma Yesu modacma Anutu dengereu ngicngac sasawa yeneng imoc hemma Anutu dengeregec.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.