Lucas 13

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naso imohaingoc ngic goa yeneng Yesu siduc yofi ammigec, “Gariraiangic goa yeni sesenginaac yang Anutuac hosuc heimagec Piratongo deu ngicfora yeneng kemma yunuhomema sacngina imoc sesenginaac yang sawagoc meturanggegec.”
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Ifi degec Yesungo yofi kpesiyemmeec, “Ngic homegec, yeneac kopocsicngo gariraiangic sasawa yeneac kopocsic ferahaecac ifi fingecyemmeec, ngeni imoc negensidae me?
2 Então Jesus disse:
3 Nga imoc kpac yombong. Ngeni ubangina mi merenggecdeu ngeni sasawango yeni homegec, ifi isocngoc homedacgecde, imoc edengunuduae.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Nga Siroang amaherecngo barackema ngicngac 18 witinginau mama yunuhomeec. Imocac ngeni dafi negensidae, yeneac kopocsicngo Yerusarennu ngicngac sasawa kecdae, yeneac ferahade me?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Imoc kpac yombong. Nga ngeni ine ubangina mi merenggecdeu ngeni sasawango yeni homegec, ifi isocngoc homedacgecde, imoc edengunuduae.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Anu Yesungo yoac mong heima yofi edeyunuec, “Ngic mong ye fig ic mong waing uayau homeru nanec. Nanu ye kemma fora hofocma
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 waing uaac gareng edeec, ‘Ic yomocac fora hofocma kecbare kifa harebec bic ande nga ye nocac eng namma bangec kereha nedarude? Imocac ic imoc herecgema ukuna.’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Ifi deu waing uagarengngo deec, ‘Kunenna, ge imoc wana kifa yomohai ifingoc nammanu haniau usuma bangec goa kerehagoc heikecbesare.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Ifi amba ngadeguc fora gombunga anude gedang. Nga fora mi anudeu ge naric herecgema ukubesena.’”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Sabata naso monnu Yesungo kpekpeturang ama monnu emma kpoukpou ua meec.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Meu ngac mong imohai tarec, ye hafeiac hadehade mongngo ngadea mendanggeu ngadehokuc kefu kifaya 18 bic anu naric mi kpehengaibac.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Nga Yesungo ye hemma yearu haudeac kpacma edeec, “Ngac negenna, ni hafeiga meickeba kpac ande.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 ifi dema maria witiau faimanu ngac ye ngadea bic kpehengaima sorongaiu yacma namma Anutu dengereec.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Ifi anu kpekpeturang amaac gareng yeng ine Yesungo sabatau mengec mengere ua meecac herebu negemma ngicngac edeyunuec, “Uameme 6 fede, imohai ua mebesonga. Ifi anu ngeni naso imohai hagec mengerengunugecde nga sabata nasou ine kpac.”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Ifi deu Kebungo meremmiec, “Ikocngic, ngeni sasawa burumaka nga donggifocngina doku yemmegecdeac sabata nasou yungecyunugec, yeni amanginaunac magec meyunu kengandae, imocngo ngereede.
15 Então o Senhor respondeu:
16 Nga ngac yomoc Abrahanggac naroannoc, ye ine Satangngo kifa 18 bic dzegeu kecmanu sabata nasou yungec yungera anude, imoc negenggec ifingoc ngereede.”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Yesungo ngabafora turunga ifi merengyemmeu yeni gameyunudarec. Nga ngicngac tosea yeni ine faka engena sasawa meu henggec, imocac sogac sogai andacgec.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Imocac Yesungo yofi deec, “Ni noc wiacfusing yoac heiba ngeni Anutuac eucererenggac siriha naric negentegecgecde?
18 Jesus disse:
19 Imoc mastet gbomea isoc, ngic mongngo mastet gbomea mema uayau homeru yadima ic wegena anu sawau neng yeneng hama fawau faec heigec.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Ifi dema Yesungo monggoc deec, “Anutuac eucerereng, imoc noc wiacfusing yoac heiba negenggecde,
20 Jesus continuou:
21 Imoc yis isoc, ngac mongngo farawa 20 kiroacsoc meu uuha yisgoc yerecgema meu hafoangoc yisagoc anude.”
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Yesungo taong nga amabisicfu yerecgema ngicngac yenearu kpoukpou ua mema Yerusarennu kenudeac kenec.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Kemmanu ngicngac goa yeneng kpesimigec, “Kebu, ngicngac efeanec, yenengsac komoc kpegecde me?” ifi degec Yesungo yofi merenec,
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 “Ngeni nagu kapiau enggecdeac ua seserigoc mekecbisia. Ni edengunuba, ngicngac homac yeni Anutuac eucererennu enggecdeac uatoa mema obohogecde.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Nga ama minginango yacma nagu heiu ngeni ngadeau namma naguu heima degecde, ‘Kebu, nagu witinemmena ereni.’ Ngeni ifi degec yeng merengngemmema yofi deude, ‘Ngeni dahacnac? Ni mi negengngunuduae.’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Ifi deu ngeneng degecde, ‘Neni gegoc nenedoku neing nga geng neneac sinnu namma edekpou anemmenec.’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Ifi degec, yeng ine monggoc edengunuude, ‘Ngeni dahacnac? Ni mi negengngunuduae. Manganameme, ngeni neac kicfunac meickegec.’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Ngeni Abrahang nga Isaka amma Yakobo nga profete sasawa Anutuac eucererennu tacgec yenenggecde. Nga ngeni ine ngadeau ukungunugec kemegecde. Ihai ngeni kiacma enac kisaranggema kecgecde.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Nga ngicngac yeni wenac ere ereaunac nga keme kemeaunac amma nort amma sautnacngo hama Anutuac eucererennu tacma neneyaka negecde.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Amma goa ngadea kecandae, yeni warac warac anggecde nga warac warac kecandae, yeneng ngadea anggecde.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Naso imohaingoc farisaio goa yeneng hama Yesuac degec, “Herodengo gubeso andeac bangec yomoc wama kenna.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Ifi degec Yesungo yofi merengyemmeec, “Ngeni kemma katekasi imoc yofi edegec, ‘Negennec, ni yaguc nga wereckenu hadehade nga yafing kporacyunuma hafeigoc mengereyunuba uameme harebecfu uana wisickeude.
32 Jesus respondeu:
33 Ni yaguc nga wereckenu amma wereu kengkecbade. Profete yeni bangec goau naric mi yunuhomebesonga, kpac. Yeni Yerusarennusac yunuhomebesonga, faka ifi fede.’
33 E Jesus continuou:
34 Yerusareng Yerusareng, ge profete yunuhomeannec nga ngic gearu sueyunuyunuya, yeni hocngo yenereannec. Nga Kokorec nonggeango nambaracfora kpeganga bageau foforacyunuande, ni ifi isoc naso homac nambaracfocga kpedzucngunubadeac negembare ngeneng ine imocac songo mi negenggec.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Negendae, amangina kisi nanude nga ngeni monggoc mi nenggecde kecma yofi degecde, ‘Kebuac kpacfu ngic hade, ye kenehagoc.’ ifi degecde, imohai ngeneng monggoc nenggecde.” (Mitiyegec 118:26)
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.