João 16
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA
1 Ngeni negemmangang amma mi wanugecdeac yoac yomoc bic edengunudua.
1 Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis.
2 Ngic yeni kpekpeturang amaac kpae heingemmema ngadeau faingunugecde. Nga naso mong haude, imohai ngic yeni Anutuac ua medimbe dema ngunuhomegecde.
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; mas vem a hora em que todo o que vos matar julgará com isso tributar culto a Deus.
3 Yeni Manggac nga ni mi negennurudaeac ifi anggecde.
3 Isto farão porque não conhecem o Pai, nem a mim.
4 Ni hanac hanaheaunacngoc yoac imoc mi edengunuai nocac ni naso imohai ngenigoc kefai. Nga naso mong haude, imohai ni yoac edengunudua, imoc mi nigecngunuudeac amma yaguc monggoc edengunuduae.
4 Ora, estas coisas vos tenho dito para que, quando a hora chegar, vos recordeis de que eu vo-las disse. Não vo-las disse desde o princípio, porque eu estava convosco.
5 “Ni suenuec, yearu dzigenebadeac naso wegene hade. Nga ngenearunac mongngo yofi mi kpesinende, ‘Ge dahai kennade?’
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Neng yoac yomoc edengunuduaac ine ngeni ubahodungngo mewakengunuude.
6 Pelo contrário, porque vos tenho dito estas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Ni yoac fora edengunuduae, ni kembade, imocngo ngenearu ngereeude. Ni mi kembadeu memeficngina naric mi haude. Neng kemma ye sueba ngenearu haude.
7 Mas eu vos digo a verdade: convém-vos que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vós outros; se, porém, eu for, eu vo-lo enviarei.
8 Yeng hama bangectoa bangec yomocac ngicngac kopocsicngina nga faka dindingac amma desi desiua imoc edzacyunuma heficgeyemmeu negenggec fora anude.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 Kopocsicac hania yofi, yeni ni mi negensinnudae.
9 do pecado, porque não creem em mim;
10 Nga faka dindingacac hania yofi, ni Manggacaru emba ngeni mi nenggecde.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e não me vereis mais;
11 Amma desi desiac hania yofi, bangectoa bangec yomocac ngictau ye yoacfu bic makpeec.
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Nga nearu ngeneac yoac homacngoc fede. Nga ngeni ine yaguc imoc tofohoma mekecgecdeacsoc mi ande.
12 Tenho ainda muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora;
13 Yoac foraac Asu maude, yeng yoac forau mekpedzuc angemmedarude. Amma ye yengena ubeaac yoac mi deude. Ye Anutuarunac yoac negengande, imoc deude nga faka ngadeu fingecbesande, imocac momoc edengunuude.
13 quando vier, porém, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará as coisas que hão de vir.
14 Ye ni dekperagingemmema kpac kuneng nenude, nocac ye neanna ubatohonnunac yoac imoc meude.
14 Ele me glorificará, porque há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
15 Manggacaru wiac sasawa fede, imocac mingina ni. Imocac amma yofi deduae, wiac sasawa Asungo mema dekperagingemmeude, imoc nearunac.
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso é que vos disse que há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
16 Ngeni naso wegenanec mi nenggecde nga naso wegenanec monggoc fede, imohai nenggecde.”
16 Um pouco, e não mais me vereis; outra vez um pouco, e ver-me-eis.
17 Ifi deu medacfora goa yenaocngoc kpesiemegec, “‘Naso wegenanec fede, imohai mi nenggecde nga naso wegenanec monggoc fede, imohai nenggecde.’ yoac imocac hania dafi? Amma monggoc dedac, ‘Ni Manggacaru kembade.’”
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que vem a ser isto que nos diz: Um pouco, e não mais me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Vou para o Pai?
18 Anu negenggec obohou degec, “Naso wegenanec fede, imocac hania dafi? Neni yoac imocac hania obohodimbe.”
18 Diziam, pois: Que vem a ser esse — um pouco? Não compreendemos o que quer dizer.
19 Medacfora yeneng kpesimibeso anggec Yesungo imoc bic negemma yofi edeyunuec, “Naso wegenanec fede, imohai mi nenggecde nga naso wegenanec monggoc fede, imohai nenggecde. Imocac ngenaocngoc kpesiemedae me?
19 Percebendo Jesus que desejavam interrogá-lo, perguntou-lhes: Indagais entre vós a respeito disto que vos disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 Foracngoc, ngeni kiac songgong ammagec bangectoa bangec yomocac ngicngac yeneng sogaigecde, imoc edengunuduae. Nga ngeni ubahodung anggec ubahodungngina imocngo merennu ngeni ubangerec monggoc meficgegecde.
20 Em verdade, em verdade eu vos digo que chorareis e vos lamentareis, e o mundo se alegrará; vós ficareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Ngac mong ye medacmeme nasoya wegene hau kpendzeng kpema sabac meude. Sabac mema ye kpendzeng imoc nigeckpeude. Ye sabac bangecfu bic fingecdac, imocac amma sogaiude.
21 A mulher, quando está para dar à luz, tem tristeza, porque a sua hora é chegada; mas, depois de nascido o menino, já não se lembra da aflição, pelo prazer que tem de ter nascido ao mundo um homem.
22 Ngeni imocacsoc yaguc ubaebicgoc kecdae. Amma monggoc ngenemba imohai ngeni ubangerec negemma sogaigec ngic mongngo sogac sogaingina imoc naric mi meickeude.
22 Assim também agora vós tendes tristeza; mas outra vez vos verei; o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém poderá tirar.
23 Anu naso imohai ngeni wiac monggac mi kpesinenggecde, kpac. Foracngoc, ngeni wiac monggac neac kpacfu Manggac numumigec yeng imoc ngemmeude, imoc edengunubade.
23 Naquele dia, nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo: se pedirdes alguma coisa ao Pai, ele vo-la concederá em meu nome.
24 Ngeni warac neac kpacfu wiac monggac mi numukecgec. Nga sogac sogainginango hafoangoc fengemmeudeac ngeni wiacac numuma mebisia.
24 Até agora nada tendes pedido em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja completa.
25 Ni yoac heima yoac edengunukefai. Kecma nasoya hau ni yoac heima ngenearu monggoc mi debade, kpac. Ni didiu yombong Manggacac wiac dekperagibade.
25 Estas coisas vos tenho dito por meio de figuras; vem a hora em que não vos falarei por meio de comparações, mas vos falarei claramente a respeito do Pai.
26 Naso imohai ngeni neac kpacfu numugecde. Nga neng ngeneac amma Manggacaru numubade, imoc mi deduae.
26 Naquele dia, pedireis em meu nome; e não vos digo que rogarei ao Pai por vós.
27 Ngeni heregoc neac songo negendae nga ni Manggacarunac hayai, imoc negensinggegecde. Imocac Manggac yengenaoc ngeneac songo negende.
27 Porque o próprio Pai vos ama, visto que me tendes amado e tendes crido que eu vim da parte de Deus.
28 Ni Manggacarunac hama bangecfu mayai nga monggoc bangec wama Manggacaru dzigene kembade.”
28 Vim do Pai e entrei no mundo; todavia, deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Ifi deu medacfora yeneng degec, “Negenna, ge yaguc yoac mi heima didiu denec.”
29 Disseram os seus discípulos: Agora é que falas claramente e não empregas nenhuma figura.
30 Amma wiac sasawa negendacnec, imoc yaguc negendimbe. Ge mongngo kpesigenggecdeac mi obohonecac amma ge Anutuarunac hanec, imoc negensinggedimbe.
30 Agora, vemos que sabes todas as coisas e não precisas de que alguém te pergunte; por isso, cremos que, de fato, vieste de Deus.
31 Ifi degec Yesungo medacfora yofi edeyunuec, “Ngeni yaguc negensinggedae.
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
32 Negenggec, naso mong hade nga bic hadac imohai ngeni ni tembucna wanuma ticpac tohoma sinsararang kpema tembuc tembuc amanginasoc kenggecde. Nga tembucna mi kecbade, nocac Manggacngo nigoc kefude.
32 Eis que vem a hora e já é chegada, em que sereis dispersos, cada um para sua casa, e me deixareis só; contudo, não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Ngeni nearu ruaegoc kecgecdeac yoac yoc edengunuduae. Nga ngeni bangectoa bangec yomohai kpendzeng kpema kecgecde. Nga ni bangec yomoc bic feraheaiac ngeni ubangina kuha mi mabeso.”
33 Estas coisas vos tenho dito para que tenhais paz em mim. No mundo, passais por aflições; mas tende bom ânimo; eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.