Atos 12
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC
1 Naso imohai ngictau Herodengo kpebung kecgec, yenearunac ngicngac goa yunuma memanganeyunuudeac negemma mendangyunuma witicamau faiyunuec. Ifi ayemmema ngade yoacfu faiyunuma ngaba ayemmema yunubeso negenec.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Amma yeng deu Yohane dara Yakobo wasaibeangngo kpehomegec.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ifi anu yudangic yeni songo negenggec nga yeng yenemma ic sogong yisya kpac nene, imocac tacyacnasou deu Petoro ifingoc mendanggema witicamau faigec.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Ye makekenggac tacyacnaso wisickeu Petoro yudangic yeneac kicfu yoacfu faiudeac negensima deu witicamau faiec. Faima wasaingic 16 yeneng areng 4 nga 4 hendzicma namma garenggegec.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Ifi anggec Petoro ye witicamau tacmanu kpebung yeni tatahoc Anutuaru numukecgec.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Anu Herodengo ama wereckenu Petoro yoacfu faiudeac deec, naso imoc wegenemanu tofocnac imohaingoc wasaingic yohockang yereng Petoro seng yohockangngo yeranggoc witickema faiec botucngirau feec. Femagec wasai goa yeni nagu ngadeau gareng nanggec.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Yeni ama manau ifi fegec Kebuac angero mongngo hama ihai nanu amamana imoc kperagidarec. Kperagiu angerongo Petoro pandzengau kpeserema midima deec, “Ge bic yacna.” demanu seng imohaingoc Petoroac mariaunac fotockema mau
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 angerongo deec, “Ge fadengga dzegema hanitabega heina kemeu.” Dema angerongo monggoc edeec, “Ngakpiga herea heina kemeu modacnuna.”
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Ifi deu Petorongo yacma angero modacma kenec. Kemma angerongo faka yearu meec, imocac negenu onga isoc anec.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Nga yeri nagu yohockanggac gareng nanggec, imoc feracyunuma kemma aieng nagutoa taonggac kiwaugeng mewegenemaec, imoc yengenaoc anggeu kemeoc. Kemema sinnu kemma angero ye ioha aockeec.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Ifi anu Petoro ye negen negenga sariu yofi deec, “Yaguc negentegecduae, Kebungo angeroya sueu Herodeac mariunac nga yudangic yeneac herebuunac mesinude.”
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Ifi negentegecma kemma Yohane Marekoac nonggea kpara Maria, yeac amau sikeec. Ihai homacngoc kpeturanggema numuma tacgec.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Tacmagec Petorongo ama naguyau namma nagu heiu uanaroang mong kpara Rode, yeng imoc negemma mama
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Petorongo yoac deu ubea negemma nagu mi witiwiti, eng sogaima ama manau emma, “Petoro ye hadac naguu nande.” dema edeyunuec.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Edeyunuu yeni negemma degec, “Ubaga sufude me?” degec, yeng serima deec, “Fora yombong, yeng nande.” deu yeneng degec, “Imoc angeroyango gedang.”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Nga Petoro ye heimangoc nammanu yeni nagu witima yengena hemma kpidohogec.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Kpidohogec yeng maribarac tuema deracyunudacma Kebungo witicamaunac yungeru maec, imocac yoacsiduc ayemmema deec, “Ngeni siducna yomoc Yakobo nga negen negensinggoc tosofocnina edeyunugec.” Ifi dema meickema monnu kenec.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Ama wereckenu wasaingic yeni Petoro hofocma degec, “Ye dafiu aockedac?” dema kpidohoma oboc kpoboc yombong anggec
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Herodengo meficgegecdeac deu hofocbibiegec. Hofocbibiegec dekpesi ayemmeu kpac anu wasai yeneng nagugareng imoc yunuhomegecdeac desiec. Desiyunuma Yudaia bangec wama Kaisarea kemema kefec.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Herodengo Tiro nga Sidonggac ngicngac herebu meficgeyemmekefec. Imoc yofiac, yeni nenesemengngina Herodeac bangecfunac megecac amma yeni kpedzucnema yearu hama ngaba kpac anu ruae fingerudeac kpesimigec. Yeni warac Herodeac ngickereng mong kpara Birasto, ye Herodeac gaufefe amea garenggema kefec, yearu kemma yeng yenigoc kefudeac dengombong ammigec.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Herodengo yoac imoc negemma imocac turunga merengyemmeudeac naso edeyunuec. Naso imohai ye ngictau ngakpia heima ngictautatahau matacma urecyoacngina edeyunuec.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Edeyunuu ngic yeni sasawango horianggemima yofi degec, “Yoac imoc ngicyoac kpac, imoc Anutuac yoac.”
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Anu ye Anutu mi afeheecac amma naso imohaingoc Kebuac angerongo Herode kpeu kamango kigec homeec.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Homemanu Anutuac yoacngo yadima kenec.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Anu Banaba nga Sauro Yerusarennu sueyurugec, yeri ua imoc medarec wisickeu dzigene Antiokia kenecdeac Yohane kpara mong Mareko hesickeec yenahafoc kenggec.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.