Atos 12

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naso imohai ngictau Herodengo kpebung kecgec, yenearunac ngicngac goa yunuma memanganeyunuudeac negemma mendangyunuma witicamau faiyunuec. Ifi ayemmema ngade yoacfu faiyunuma ngaba ayemmema yunubeso negenec.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Amma yeng deu Yohane dara Yakobo wasaibeangngo kpehomegec.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ifi anu yudangic yeni songo negenggec nga yeng yenemma ic sogong yisya kpac nene, imocac tacyacnasou deu Petoro ifingoc mendanggema witicamau faigec.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Ye makekenggac tacyacnaso wisickeu Petoro yudangic yeneac kicfu yoacfu faiudeac negensima deu witicamau faiec. Faima wasaingic 16 yeneng areng 4 nga 4 hendzicma namma garenggegec.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ifi anggec Petoro ye witicamau tacmanu kpebung yeni tatahoc Anutuaru numukecgec.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Anu Herodengo ama wereckenu Petoro yoacfu faiudeac deec, naso imoc wegenemanu tofocnac imohaingoc wasaingic yohockang yereng Petoro seng yohockangngo yeranggoc witickema faiec botucngirau feec. Femagec wasai goa yeni nagu ngadeau gareng nanggec.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Yeni ama manau ifi fegec Kebuac angero mongngo hama ihai nanu amamana imoc kperagidarec. Kperagiu angerongo Petoro pandzengau kpeserema midima deec, “Ge bic yacna.” demanu seng imohaingoc Petoroac mariaunac fotockema mau
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 angerongo deec, “Ge fadengga dzegema hanitabega heina kemeu.” Dema angerongo monggoc edeec, “Ngakpiga herea heina kemeu modacnuna.”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Ifi deu Petorongo yacma angero modacma kenec. Kemma angerongo faka yearu meec, imocac negenu onga isoc anec.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Nga yeri nagu yohockanggac gareng nanggec, imoc feracyunuma kemma aieng nagutoa taonggac kiwaugeng mewegenemaec, imoc yengenaoc anggeu kemeoc. Kemema sinnu kemma angero ye ioha aockeec.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ifi anu Petoro ye negen negenga sariu yofi deec, “Yaguc negentegecduae, Kebungo angeroya sueu Herodeac mariunac nga yudangic yeneac herebuunac mesinude.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Ifi negentegecma kemma Yohane Marekoac nonggea kpara Maria, yeac amau sikeec. Ihai homacngoc kpeturanggema numuma tacgec.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Tacmagec Petorongo ama naguyau namma nagu heiu uanaroang mong kpara Rode, yeng imoc negemma mama
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Petorongo yoac deu ubea negemma nagu mi witiwiti, eng sogaima ama manau emma, “Petoro ye hadac naguu nande.” dema edeyunuec.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Edeyunuu yeni negemma degec, “Ubaga sufude me?” degec, yeng serima deec, “Fora yombong, yeng nande.” deu yeneng degec, “Imoc angeroyango gedang.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Nga Petoro ye heimangoc nammanu yeni nagu witima yengena hemma kpidohogec.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Kpidohogec yeng maribarac tuema deracyunudacma Kebungo witicamaunac yungeru maec, imocac yoacsiduc ayemmema deec, “Ngeni siducna yomoc Yakobo nga negen negensinggoc tosofocnina edeyunugec.” Ifi dema meickema monnu kenec.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Ama wereckenu wasaingic yeni Petoro hofocma degec, “Ye dafiu aockedac?” dema kpidohoma oboc kpoboc yombong anggec
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Herodengo meficgegecdeac deu hofocbibiegec. Hofocbibiegec dekpesi ayemmeu kpac anu wasai yeneng nagugareng imoc yunuhomegecdeac desiec. Desiyunuma Yudaia bangec wama Kaisarea kemema kefec.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Herodengo Tiro nga Sidonggac ngicngac herebu meficgeyemmekefec. Imoc yofiac, yeni nenesemengngina Herodeac bangecfunac megecac amma yeni kpedzucnema yearu hama ngaba kpac anu ruae fingerudeac kpesimigec. Yeni warac Herodeac ngickereng mong kpara Birasto, ye Herodeac gaufefe amea garenggema kefec, yearu kemma yeng yenigoc kefudeac dengombong ammigec.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Herodengo yoac imoc negemma imocac turunga merengyemmeudeac naso edeyunuec. Naso imohai ye ngictau ngakpia heima ngictautatahau matacma urecyoacngina edeyunuec.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Edeyunuu ngic yeni sasawango horianggemima yofi degec, “Yoac imoc ngicyoac kpac, imoc Anutuac yoac.”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Anu ye Anutu mi afeheecac amma naso imohaingoc Kebuac angerongo Herode kpeu kamango kigec homeec.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Homemanu Anutuac yoacngo yadima kenec.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Anu Banaba nga Sauro Yerusarennu sueyurugec, yeri ua imoc medarec wisickeu dzigene Antiokia kenecdeac Yohane kpara mong Mareko hesickeec yenahafoc kenggec.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.