Atos 12

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naso imohai ngictau Herodengo kpebung kecgec, yenearunac ngicngac goa yunuma memanganeyunuudeac negemma mendangyunuma witicamau faiyunuec. Ifi ayemmema ngade yoacfu faiyunuma ngaba ayemmema yunubeso negenec.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Amma yeng deu Yohane dara Yakobo wasaibeangngo kpehomegec.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Ifi anu yudangic yeni songo negenggec nga yeng yenemma ic sogong yisya kpac nene, imocac tacyacnasou deu Petoro ifingoc mendanggema witicamau faigec.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Ye makekenggac tacyacnaso wisickeu Petoro yudangic yeneac kicfu yoacfu faiudeac negensima deu witicamau faiec. Faima wasaingic 16 yeneng areng 4 nga 4 hendzicma namma garenggegec.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Ifi anggec Petoro ye witicamau tacmanu kpebung yeni tatahoc Anutuaru numukecgec.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Anu Herodengo ama wereckenu Petoro yoacfu faiudeac deec, naso imoc wegenemanu tofocnac imohaingoc wasaingic yohockang yereng Petoro seng yohockangngo yeranggoc witickema faiec botucngirau feec. Femagec wasai goa yeni nagu ngadeau gareng nanggec.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Yeni ama manau ifi fegec Kebuac angero mongngo hama ihai nanu amamana imoc kperagidarec. Kperagiu angerongo Petoro pandzengau kpeserema midima deec, “Ge bic yacna.” demanu seng imohaingoc Petoroac mariaunac fotockema mau
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 angerongo deec, “Ge fadengga dzegema hanitabega heina kemeu.” Dema angerongo monggoc edeec, “Ngakpiga herea heina kemeu modacnuna.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Ifi deu Petorongo yacma angero modacma kenec. Kemma angerongo faka yearu meec, imocac negenu onga isoc anec.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Nga yeri nagu yohockanggac gareng nanggec, imoc feracyunuma kemma aieng nagutoa taonggac kiwaugeng mewegenemaec, imoc yengenaoc anggeu kemeoc. Kemema sinnu kemma angero ye ioha aockeec.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Ifi anu Petoro ye negen negenga sariu yofi deec, “Yaguc negentegecduae, Kebungo angeroya sueu Herodeac mariunac nga yudangic yeneac herebuunac mesinude.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Ifi negentegecma kemma Yohane Marekoac nonggea kpara Maria, yeac amau sikeec. Ihai homacngoc kpeturanggema numuma tacgec.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Tacmagec Petorongo ama naguyau namma nagu heiu uanaroang mong kpara Rode, yeng imoc negemma mama
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Petorongo yoac deu ubea negemma nagu mi witiwiti, eng sogaima ama manau emma, “Petoro ye hadac naguu nande.” dema edeyunuec.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Edeyunuu yeni negemma degec, “Ubaga sufude me?” degec, yeng serima deec, “Fora yombong, yeng nande.” deu yeneng degec, “Imoc angeroyango gedang.”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Nga Petoro ye heimangoc nammanu yeni nagu witima yengena hemma kpidohogec.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Kpidohogec yeng maribarac tuema deracyunudacma Kebungo witicamaunac yungeru maec, imocac yoacsiduc ayemmema deec, “Ngeni siducna yomoc Yakobo nga negen negensinggoc tosofocnina edeyunugec.” Ifi dema meickema monnu kenec.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Ama wereckenu wasaingic yeni Petoro hofocma degec, “Ye dafiu aockedac?” dema kpidohoma oboc kpoboc yombong anggec
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herodengo meficgegecdeac deu hofocbibiegec. Hofocbibiegec dekpesi ayemmeu kpac anu wasai yeneng nagugareng imoc yunuhomegecdeac desiec. Desiyunuma Yudaia bangec wama Kaisarea kemema kefec.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herodengo Tiro nga Sidonggac ngicngac herebu meficgeyemmekefec. Imoc yofiac, yeni nenesemengngina Herodeac bangecfunac megecac amma yeni kpedzucnema yearu hama ngaba kpac anu ruae fingerudeac kpesimigec. Yeni warac Herodeac ngickereng mong kpara Birasto, ye Herodeac gaufefe amea garenggema kefec, yearu kemma yeng yenigoc kefudeac dengombong ammigec.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Herodengo yoac imoc negemma imocac turunga merengyemmeudeac naso edeyunuec. Naso imohai ye ngictau ngakpia heima ngictautatahau matacma urecyoacngina edeyunuec.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Edeyunuu ngic yeni sasawango horianggemima yofi degec, “Yoac imoc ngicyoac kpac, imoc Anutuac yoac.”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Anu ye Anutu mi afeheecac amma naso imohaingoc Kebuac angerongo Herode kpeu kamango kigec homeec.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Homemanu Anutuac yoacngo yadima kenec.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Anu Banaba nga Sauro Yerusarennu sueyurugec, yeri ua imoc medarec wisickeu dzigene Antiokia kenecdeac Yohane kpara mong Mareko hesickeec yenahafoc kenggec.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.