2 Coríntios 6

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Neni nenahafoc ua mekecdimbeac yofi serima edengunudimbe, “Ngeni Anutuac wosoefac bic megec, imoc eng kpedzonggebauac amma edengunudimbe.”
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Anutungo imocac yofi deec,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Anu ye ua nemmeu ngicngac yeneng imoc demanganema ubanginango wabauac neni fakanina garenggeandimbe.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Nga Anutuac kingangkpekpefora kecdimbe, imoc fakanina sasawau ngicngac edzacyunuma kpendzennu seriyombonggema kecandimbe. Amma yare witiau kecma ebic hania hania meficgema ubanina kuha mau kecandimbe.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Ngic yeni dzikacngo nunuandae nga witicamau fainunuandae amma neneac amma dzomugerec meficgeandae. Neni uatoa mekecma gaugbori kecma hereninaac homeandimbe.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Neni Tiri Asugoc kpeketahema seria namma negen negentegecgoc kecma faka kongahau nanggeemema ngicngac ogofocnina yeneac ubanina manganeu heresongo forau hoangyununide.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Anutuac kuc mekecma yoac fora dema kekec dindingac, imocngo dzikacac wiacnina angkecde nga imoc mari foininau mema ua meandimbe nga kanau mema garengemeandimbe, faka imoc sasawa amma Anutuac kingangkpekpe kecdimbe.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ngicngac goa yeneng ewehei anemmeandae nga goa yeneng demanganenunugecde. Goa yeneng enacfu faifai anemmeandae nga goa yeneng dengerenunugecde. Neni yoac fora deni goa yeneng imocac negemma ikoc degecde.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Ngicngac homacngo wanunuandae amma sifu negennunuandae. Neni homebeso amma sifu gbori kecdimbe. Ngic yeneng dzikacngo nunugec sifu ine mi homeandimbe.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Nga ubahodung negemma sifu nasosoc sogaima kecdimbe. Neni makpekpea kecma sifu ngicngac meficyununi yeni kurumenggac finactoagoc anggecde. Wiacnina kpac yombong kecma sifu wiacnina sasawa fenemmede. Ifi isoc kecni ngicngac yeneng hanianina naric negentegecgecde.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ngicngac Korinti taonnu kecdae, ngeneac negemma sing dindingac denide. Amma ngeneac ubaherenina kuneng yombong fede.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Nga ngeneng neneac negemma herengina dzegegec neneng sifu ngeneac amma ubaherenina mi dzegenide, kpac.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Nambaracfocna, ni yaguc ngeneac yofi deduae, neneng ngeneac angkecdimbe, ifi isoc ngeneng ifingoc ubaherengina hafoangoc neneac angemmebeso.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Dindingac kekec nga singyoac kpekpe yeri yoac dedzege naric mi anecde. Nga kperagi nga kundung yeri uba mocgu naric mi anecde. Imocac ngeni ngicngac goa negen negensingngina kpac, yenigoc yoac dedzege mi ambisia.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Kristongo Beriagoc uba mocgu naric mi anude. Nga ngicngac negen negensinggoc yeni ngicngac negen negensingngina kpac, yenigoc negen negengngina mocgungoc naric mi anggecde.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Negenggec, Anutuac womong nga nemuonga botucngirau yoac dedzege naric mi feude. Imoc yofiac, nenang Anutu kekehagoc, yeac womong. Anutungo imocac yofi deec,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Imocac amma, “Kebungo yofi dede,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Amma ni ngeneac Mangngina nga ngeneng neac naroang medacfocna anggecde, KEBU Kuctoa Minginango ifi dede.’” (2 Samue 7:14)
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.