2 Coríntios 6

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Neni nenahafoc ua mekecdimbeac yofi serima edengunudimbe, “Ngeni Anutuac wosoefac bic megec, imoc eng kpedzonggebauac amma edengunudimbe.”
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Anutungo imocac yofi deec,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Anu ye ua nemmeu ngicngac yeneng imoc demanganema ubanginango wabauac neni fakanina garenggeandimbe.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Nga Anutuac kingangkpekpefora kecdimbe, imoc fakanina sasawau ngicngac edzacyunuma kpendzennu seriyombonggema kecandimbe. Amma yare witiau kecma ebic hania hania meficgema ubanina kuha mau kecandimbe.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ngic yeni dzikacngo nunuandae nga witicamau fainunuandae amma neneac amma dzomugerec meficgeandae. Neni uatoa mekecma gaugbori kecma hereninaac homeandimbe.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Neni Tiri Asugoc kpeketahema seria namma negen negentegecgoc kecma faka kongahau nanggeemema ngicngac ogofocnina yeneac ubanina manganeu heresongo forau hoangyununide.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Anutuac kuc mekecma yoac fora dema kekec dindingac, imocngo dzikacac wiacnina angkecde nga imoc mari foininau mema ua meandimbe nga kanau mema garengemeandimbe, faka imoc sasawa amma Anutuac kingangkpekpe kecdimbe.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ngicngac goa yeneng ewehei anemmeandae nga goa yeneng demanganenunugecde. Goa yeneng enacfu faifai anemmeandae nga goa yeneng dengerenunugecde. Neni yoac fora deni goa yeneng imocac negemma ikoc degecde.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ngicngac homacngo wanunuandae amma sifu negennunuandae. Neni homebeso amma sifu gbori kecdimbe. Ngic yeneng dzikacngo nunugec sifu ine mi homeandimbe.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Nga ubahodung negemma sifu nasosoc sogaima kecdimbe. Neni makpekpea kecma sifu ngicngac meficyununi yeni kurumenggac finactoagoc anggecde. Wiacnina kpac yombong kecma sifu wiacnina sasawa fenemmede. Ifi isoc kecni ngicngac yeneng hanianina naric negentegecgecde.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ngicngac Korinti taonnu kecdae, ngeneac negemma sing dindingac denide. Amma ngeneac ubaherenina kuneng yombong fede.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Nga ngeneng neneac negemma herengina dzegegec neneng sifu ngeneac amma ubaherenina mi dzegenide, kpac.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Nambaracfocna, ni yaguc ngeneac yofi deduae, neneng ngeneac angkecdimbe, ifi isoc ngeneng ifingoc ubaherengina hafoangoc neneac angemmebeso.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Dindingac kekec nga singyoac kpekpe yeri yoac dedzege naric mi anecde. Nga kperagi nga kundung yeri uba mocgu naric mi anecde. Imocac ngeni ngicngac goa negen negensingngina kpac, yenigoc yoac dedzege mi ambisia.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kristongo Beriagoc uba mocgu naric mi anude. Nga ngicngac negen negensinggoc yeni ngicngac negen negensingngina kpac, yenigoc negen negengngina mocgungoc naric mi anggecde.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Negenggec, Anutuac womong nga nemuonga botucngirau yoac dedzege naric mi feude. Imoc yofiac, nenang Anutu kekehagoc, yeac womong. Anutungo imocac yofi deec,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Imocac amma, “Kebungo yofi dede,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Amma ni ngeneac Mangngina nga ngeneng neac naroang medacfocna anggecde, KEBU Kuctoa Minginango ifi dede.’” (2 Samue 7:14)
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.