Números 1

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46 somaram o total de 603.550.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.