Números 1
Darby Bible (DARBY) vs NTLH
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
5 — ausente —
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
6 — ausente —
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
7 — ausente —
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
8 — ausente —
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
9 — ausente —
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
10 — ausente —
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
11 — ausente —
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
12 — ausente —
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
13 — ausente —
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
14 — ausente —
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
15 — ausente —
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
16 — ausente —
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
17 — ausente —
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
18 — ausente —
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
20 — ausente —
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
21 — ausente —
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
22 — ausente —
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
23 — ausente —
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
24 — ausente —
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
25 — ausente —
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
26 — ausente —
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
27 — ausente —
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
28 — ausente —
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
29 — ausente —
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
30 — ausente —
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
31 — ausente —
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
32 — ausente —
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
33 — ausente —
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
34 — ausente —
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
35 — ausente —
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
36 — ausente —
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
37 — ausente —
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
38 — ausente —
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
39 — ausente —
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
40 — ausente —
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
41 — ausente —
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
42 — ausente —
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
43 — ausente —
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
44 — ausente —
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
45 — ausente —
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46 — ausente —
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.