Marcos 13
Darby Bible (DARBY) vs NTLH
1 And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings!
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? not a stone shall be left upon a stone, which shall not be thrown down.
2 Jesus respondeu:
3 And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when shall these things be, and what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 For many shall come in my name, saying, It is *I*, and shall mislead many.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not disturbed, for {this} must happen, but the end is not yet.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in {different} places, and there shall be famines and troubles: these things {are the} beginnings of throes.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 But *ye*, take heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims and to synagogues: ye shall be beaten and brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them;
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 and the gospel must first be preached to all the nations.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 But when they shall lead you away to deliver you up, be not careful beforehand as to what ye shall say, {nor prepare your discourse}: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak; for *ye* are not the speakers, but the Holy Spirit.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 And ye will be hated of all on account of my name; but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider {it},) then let those in Judaea flee to the mountains;
14 E Jesus continuou:
15 and him that is upon the housetop not come down into the house, nor enter {into it} to take away anything out of his house;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 and him that is in the field not return back to take his garment.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 And pray that it may not be in winter time;
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 for those days shall be distress such as there has not been the like since {the} beginning of creation which God created, until now, and never shall be;
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 and if {the} Lord had not cut short those days, no flesh should have been saved; but on account of the elect whom he has chosen, he has cut short those days.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 And then if any one say to you, Lo, here {is} the Christ, or Lo, there, believe {it} not.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
22 Porque aparecerão falsos
23 But do *ye* take heed: behold, I have told you all things beforehand.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
24 Jesus disse:
25 and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory;
26 Então o
27 and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 But learn the parable from the fig-tree: when its branch already becomes tender and puts forth the leaves, ye know that the summer is near.
28 Jesus disse ainda:
29 Thus also *ye*, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Verily I say unto you, This generation shall in no wise pass away, till all these things take place.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 But of that day or of that hour no one knows, neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is:
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 {it is} as a man gone out of the country, having left his house and given to his bondmen the authority, and to each one his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Watch therefore, for ye do not know when the master of the house comes: evening, or midnight, or cock-crow, or morning;
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 lest coming suddenly he find you sleeping.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 But what I say to you, I say to all, Watch.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.