Lucas 1
Darby Bible (DARBY) vs BKJ
1 Forasmuch as many have undertaken to draw up a relation concerning the matters fully believed among us,
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 as those who from the beginning were eye-witnesses of and attendants on the Word have delivered them to us,
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it has seemed good to *me* also, accurately acquainted from the origin with all things, to write to thee with method, most excellent Theophilus,
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 that thou mightest know the certainty of those things in which thou hast been instructed.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abia, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 And they were both just before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do Senhor; eram irrepreensíveis.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 And it came to pass, as he fulfilled his priestly service before God in the order of his course,
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to enter into the temple of the Lord to burn incense.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 And all the multitude of the people were praying without at the hour of incense.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 And an angel of {the} Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 And Zacharias was troubled, seeing {him}, and fear fell upon him.
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 But the angel said to him, Fear not, Zacharias, because thy supplication has been heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 And he shall be to thee joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 For he shall be great before {the} Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with {the} Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 And many of the sons of Israel shall he turn to {the} Lord their God.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 And *he* shall go before him in {the} spirit and power of Elias, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to {the} thoughts of just {men}, to make ready for {the} Lord a prepared people.
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 And Zacharias said to the angel, How shall I know this, for *I* am an old man, and my wife advanced in years?
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 And the angel answering, said to him, *I* am Gabriel, who stand before God, and I have been sent to speak to thee, and to bring these glad tidings to thee;
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 and behold, thou shalt be silent and not able to speak, till the day in which these things shall take place, because thou hast not believed my words, the which shall be fulfilled in their time.
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 And the people were awaiting Zacharias, and they wondered at his delaying in the temple.
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 But when he came out he could not speak to them, and they recognised that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, and continued dumb.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 And it came to pass, when the days of his service were completed, he departed to his house.
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 Now after these days, Elizabeth his wife conceived, and hid herself five months, saying,
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 Thus has {the} Lord done to me in {these} days in which he looked upon {me} to take away my reproach among men.
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 But in the sixth month, the angel Gabriel was sent of God to a city of Galilee, of which {the} name {was} Nazareth,
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin betrothed to a man whose name {was} Joseph, of the house of David; and the virgin's name {was} Mary.
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And the angel came in to her, and said, Hail, {thou} favoured one! the Lord {is} with thee: {blessed art *thou* amongst women}.
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 But she, {seeing} {the angel}, was troubled at his word, and reasoned in her mind what this salutation might be.
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 And the angel said to her, Fear not, Mary, for thou hast found favour with God;
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 and behold, thou shalt conceive in the womb and bear a son, and thou shalt call his name Jesus.
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 *He* shall be great, and shall be called Son of {the} Highest; and {the} Lord God shall give him the throne of David his father;
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 and he shall reign over the house of Jacob for the ages, and of his kingdom there shall not be an end.
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 But Mary said to the angel, How shall this be, since I know not a man?
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 And the angel answering said to her, {The} Holy Spirit shall come upon thee, and power of {the} Highest overshadow thee, wherefore the holy thing also which shall be born shall be called Son of God.
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 And behold, Elizabeth, thy kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her that was called barren:
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 for nothing shall be impossible with God.
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 And Mary said, Behold the bondmaid of {the} Lord; be it to me according to thy word. And the angel departed from her.
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 And Mary, rising up in those days, went into the hill country with haste, to a city of Judah,
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 And it came to pass, as Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with {the} Holy Spirit,
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 and cried out with a loud voice and said, Blessed {art} *thou* amongst women, and blessed the fruit of thy womb.
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 And whence {is} this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 For behold, as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped with joy in my womb.
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 And blessed {is} she that has believed, for there shall be a fulfilment of the things spoken to her from {the} Lord.
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 And Mary said, My soul magnifies the Lord,
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit has rejoiced in God my Saviour.
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 For he has looked upon the low estate of his bondmaid; for behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 For the Mighty One has done to me great things, and holy {is} his name;
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 and his mercy {is} to generations and generations to them that fear him.
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 He has wrought strength with his arm; he has scattered haughty {ones} in the thought of their heart.
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 He has put down rulers from thrones, and exalted the lowly.
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 He has filled the hungry with good things, and sent away the rich empty.
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 He has helped Israel his servant, in order to remember mercy,
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 (as he spoke to our fathers,) to Abraham and to his seed for ever.
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 And Mary abode with her about three months, and returned to her house.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 But the time was fulfilled for Elizabeth that she should bring forth, and she gave birth to a son.
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 And her neighbours and kinsfolk heard that {the} Lord had magnified his mercy with her, and they rejoiced with her.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 And it came to pass on the eighth day they came to circumcise the child, and they called it after the name of his father, Zacharias.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 And his mother answering said, No; but he shall be called John.
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 And they said to her, There is no one among thy kinsfolk who is called by this name.
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 And they made signs to his father as to what he might wish it to be called.
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 And having asked for a writing-table, he wrote saying, John is his name. And they all wondered.
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake, blessing God.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 And fear came upon all who dwelt round about them; and in the whole hill-country of Judaea all these things were the subject of conversation.
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 And all who heard them laid them up in their heart, saying, What then will this child be? And {the} Lord's hand was with him.
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And Zacharias his father was filled with {the} Holy Spirit, and prophesied, saying,
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 Blessed be {the} Lord the God of Israel, because he has visited and wrought redemption for his people,
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant;
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 as he spoke by {the} mouth of his holy prophets, who have been since the world began;
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 deliverance from our enemies and out of the hand of all who hate us;
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant,
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 {the} oath which he swore to Abraham our father,
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 to give us, that, saved out of the hand of our enemies, we should serve him without fear
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 in piety and righteousness before him all our days.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And *thou*, child, shalt be called {the} prophet of {the} Highest; for thou shalt go before the face of {the} Lord to make ready his ways;
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 to give knowledge of deliverance to his people by {the} remission of their sins
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 on account of {the} bowels of mercy of our God; wherein {the} dayspring from on high has visited us,
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 to shine upon them who were sitting in darkness and in {the} shadow of death, to guide our feet into {the} way of peace.
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 -And the child grew and was strengthened in spirit; and he was in the deserts until the day of his shewing to Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.