Josué 19
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, {that is} Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 and their border went up westwards, and {to} Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and {the border} reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward {to} Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.