Jó 31
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what would have been {my} portion of +God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Doth not he see my ways, and number all my steps?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 (Let me be weighed in an even balance, and +God will take knowledge of my blamelessness;)
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For this is an infamy; yea, it is an iniquity {to be judged by} the judges:
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 What then should I do when *God riseth up? and if he visited, what should I answer him?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I have withheld the poor from {their} desire, or caused the eyes of the widow to fail;
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the {widow} from my mother's womb;)
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 {Then} let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For calamity from *God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the *God who is above.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 (Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse;)
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? -
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me {as} a crown;
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If my land cry out against me, and its furrows weep together;
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.