João 10
Darby Bible (DARBY) vs NVT
1 Verily, verily, I say to you, He that enters not in by the door to the fold of the sheep, but mounts up elsewhere, *he* is a thief and a robber;
1 “Eu lhes digo a verdade: quem entra no curral das ovelhas às escondidas, por sobre a cerca, em vez de passar pela porta, é certamente ladrão e assaltante!
2 but he that enters in by the door is {the} shepherd of the sheep.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 To him the porter opens; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
3 O porteiro lhe abre a porta, e as ovelhas reconhecem sua voz e se aproximam. Ele chama suas ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 When he has put forth all his own, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
4 Depois de reuni-las, vai adiante delas, e elas o seguem porque conhecem sua voz.
5 But they will not follow a stranger, but will flee from him, because they know not the voice of strangers.
5 Nunca seguirão um desconhecido; antes, fugirão dele, pois não reconhecem sua voz.”
6 This allegory spoke Jesus to them, but they did not know what it was {of} which he spoke to them.
6 Os que ouviram Jesus usar essa ilustração não entenderam o que ele quis dizer,
7 Jesus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep.
7 por isso ele a explicou: “Eu lhes digo a verdade: eu sou a porta das ovelhas.
8 All whoever came before me are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
8 Todos que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 I am the door: if any one enter in by me, he shall be saved, and shall go in and shall go out and shall find pasture.
9 Sim, eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo. Entrará e sairá e encontrará pasto.
10 The thief comes not but that he may steal, and kill, and destroy: I am come that they might have life, and might have {it} abundantly.
10 O ladrão vem para roubar, matar e destruir. Eu vim para lhes dar vida, uma vida plena, que satisfaz.
11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep:
11 “Eu sou o bom pastor. O bom pastor sacrifica sua vida pelas ovelhas.
12 but he who serves for wages, and who is not the shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees; and the wolf seizes them and scatters the sheep.
12 O empregado foge quando vê um lobo se aproximar. Abandona as ovelhas porque elas não lhe pertencem e ele não é seu pastor. Então o lobo as ataca e dispersa o rebanho.
13 Now he who serves for wages flees because he serves for wages, and is not himself concerned about the sheep.
13 O empregado foge porque trabalha apenas por dinheiro e não se importa de fato com as ovelhas.
14 I am the good shepherd; and I know those that are mine, and am known of those that are mine,
14 “Eu sou o bom pastor. Conheço minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
15 assim como meu Pai me conhece e eu o conheço; e eu sacrifico minha vida pelas ovelhas.
16 And I have other sheep which are not of this fold: those also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one flock, one shepherd.
16 Tenho outras ovelhas, que não estão neste curral. Devo trazê-las também. Elas ouvirão minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 On this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again.
17 “O Pai me ama, pois sacrifico minha vida para tomá-la de volta.
18 No one takes it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down and I have authority to take it again. I have received this commandment of my Father.
18 Ninguém a tira de mim, mas eu mesmo a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para tomá-la de volta, pois foi isso que meu Pai ordenou”.
19 There was a division again among the Jews on account of these words;
19 Quando Jesus disse essas coisas, as opiniões dos judeus a respeito dele se dividiram outra vez.
20 but many of them said, He has a demon and raves; why do ye hear him?
20 Alguns diziam: “Ele está possuído por demônio e está louco. Por que ouvi-lo?”.
21 Others said, These sayings are not {those} of one that is possessed by a demon. Can a demon open blind people's eyes?
21 Outros diziam: “Ele não fala como alguém que está possuído por demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?”.
22 Now the feast of the dedication was celebrating at Jerusalem, and it was winter.
22 Era inverno, e Jesus estava em Jerusalém na celebração da Festa da Dedicação.
23 And Jesus walked in the temple in the porch of Solomon.
23 Ele caminhava pelo templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão,
24 The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say {so} to us openly.
24 quando os líderes judeus o rodearam e perguntaram: “Quanto tempo vai nos deixar em suspense? Se você é o Cristo, diga-nos claramente”.
25 Jesus answered them, I told you, and ye do not believe. The works which I do in my Father's name, these bear witness concerning me:
25 Jesus respondeu: “Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim. A prova são as obras que realizo em nome de meu Pai.
26 but ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.
26 Mas vocês não creem em mim porque não são minhas ovelhas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
27 Minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas nunca morrerão. Ninguém pode arrancá-las de minha mão,
29 My Father who has given {them} to me is greater than all, and no one can seize out of the hand of my Father.
29 pois meu Pai as deu a mim, e ele é mais poderoso que todos. Ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 I and the Father are one.
30 O Pai e eu somos um”.
31 The Jews therefore again took stones that they might stone him.
31 Mais uma vez, os líderes judeus pegaram pedras para atirar nele.
32 Jesus answered them, Many good works have I shewn you of my Father; for which work of them do ye stone me?
32 Jesus disse: “Por orientação de meu Pai, eu fiz muitas boas obras. Por qual delas vocês querem me apedrejar?”.
33 The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy, and because thou, being a man, makest thyself God.
33 Eles responderam: “Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas por blasfêmia. Você, um simples homem, afirma que é Deus!”.
34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
34 Jesus respondeu: “As próprias Escrituras de vocês afirmam que Deus disse a certos líderes do povo: ‘Eu digo: vocês são deuses!’.
35 If he called *them* gods to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
35 E vocês sabem que as Escrituras não podem ser alteradas. Portanto, se aqueles que receberam a mensagem de Deus foram chamados de ‘deuses’,
36 do ye say of him whom the Father has sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am Son of God?
36 por que vocês consideram blasfêmia quando eu digo: ‘Eu sou o Filho de Deus’? Afinal, o Pai me consagrou e me enviou ao mundo.
37 If I do not the works of my Father, believe me not;
37 Não creiam em mim se não realizo as obras de meu Pai.
38 but if I do, even if ye believe not me, believe the works, that ye may know {and believe} that the Father is in me and I in him.
38 Mas, se as realizo, creiam na prova, que são as obras, mesmo que não creiam em mim. Então vocês saberão e entenderão que o Pai está em mim, e que eu estou no Pai”.
39 They sought therefore again to take him; and he went away from out of their hand
39 Novamente, tentaram prendê-lo, mas ele escapou e os deixou.
40 and departed again beyond the Jordan to the place where John was baptising at the first: and he abode there.
40 Foi para o outro lado do rio Jordão, perto do lugar onde João batizava no início, e ficou ali por algum tempo.
41 And many came to him, and said, John did no sign; but all things which John said of this {man} were true.
41 Muitos o seguiram, comentando entre si: “João não realizou sinais, mas tudo que ele disse a respeito deste homem se cumpriu”.
42 And many believed on him there.
42 E muitos ali creram em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.