Gálatas 5

Darby Bible (DARBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 And I witness again to every man {who is} circumcised, that he is debtor to do the whole law.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Ye are deprived of all profit from the Christ as separated {from him}, as many as are justified by law; ye have fallen from grace.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 For we, by {the} Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 The persuasibleness {is} not of him that calls you.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A little leaven leavens the whole lump.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 *I* have confidence as to you in {the} Lord, that ye will have no other mind; and he that is troubling you shall bear the guilt {of it}, whosoever he may be.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 But *I*, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 For *ye* have been called to liberty, brethren; only {do} not {turn} liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 But I say, Walk in {the} Spirit, and ye shall no way fulfil flesh's lust.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 idolatry, sorcery, hatred, strifes, jealousies, angers, contentions, disputes, schools of opinion,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, fidelity,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 meekness, self-control: against such things there is no law.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 But they that {are} of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.