Êxodo 25

Darby Bible (DARBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' {hair},
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make {it}.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 And cast four rings of gold for it, and put {them} at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; {of} beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 And the cherubim shall stretch out {their} wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be {turned}.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; {of} beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 And six branches shall come out of the sides thereof-three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 and a knob under two branches of it, and {again} a knob under two branches of it, and {again} a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Their knobs and their branches shall be of itself-all of one beaten work of pure gold.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 And see that thou make {them} according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.