Êxodo 25
Darby Bible (DARBY) vs BKJ
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' {hair},
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make {it}.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 And cast four rings of gold for it, and put {them} at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; {of} beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 And the cherubim shall stretch out {their} wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be {turned}.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; {of} beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 And six branches shall come out of the sides thereof-three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 and a knob under two branches of it, and {again} a knob under two branches of it, and {again} a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of itself-all of one beaten work of pure gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 And see that thou make {them} according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.