Êxodo 25
Darby Bible (DARBY) vs ARA
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' {hair},
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make {it}.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 And cast four rings of gold for it, and put {them} at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; {of} beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim shall stretch out {their} wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be {turned}.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; {of} beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 And six branches shall come out of the sides thereof-three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 and a knob under two branches of it, and {again} a knob under two branches of it, and {again} a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Their knobs and their branches shall be of itself-all of one beaten work of pure gold.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And see that thou make {them} according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.