1 Crônicas 6

Darby Bible (DARBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Elkanah, -the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
57 — ausente —
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
58 — ausente —
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
59 — ausente —
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 And to the children of Kohath that remained {were given} by lot out of the families of the tribe {of Ephraim and of the tribe of Dan and} of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 To the children of Merari {were given} by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, -for the families of the children of Kohath that remained.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 To the children of Gershom {were given} out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
73 Ramote e Aném.
74 and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
75 Hucoque e Reobe.
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 To the children of Merari that remained {were given} out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, {and} Tabor and its suburbs;
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
79 Quedemote e Mefaate.
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.