1 Coríntios 11

Darby Bible (DARBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Be my imitators, even as *I* also {am} of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 Now I praise you, that in all things ye are mindful of me; and that as I have directed you, ye keep the directions.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head {is} the man, and the Christ's head God.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having {anything} on his head, puts his head to shame.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman praying or prophesying with her head uncovered puts her own head to shame; for it is one and the same as a shaved {woman}.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if a woman be not covered, let her hair also be cut off. But if {it be} shameful to a woman to have her hair cut off or to be shaved, let her be covered.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 For man indeed ought not to have his head covered, being God's image and glory; but woman is man's glory.
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 For man is not of woman, but woman of man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 Therefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 However, neither {is} woman without man, nor man without woman, in {the} Lord.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 For as the woman {is} of the man, so also {is} the man by the woman, but all things of God.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Does not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him?
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But woman, if she have long hair, {it is} glory to her; for the long hair is given {to her} in lieu of a veil.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 But if any one think to be contentious, *we* have no such custom, nor the assemblies of God.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But {in} prescribing {to you on} this {which I now enter on}, I do not praise, {namely,} that ye come together, not for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit {to it}.
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 For there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 When ye come therefore together into one place, it is not to eat {the} Lord's supper.
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 For each one in eating takes his *own* supper before {others}, and one is hungry and another drinks to excess.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 Have ye not then houses for eating and drinking? or do ye despise the assembly of God, and put to shame them who have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this {point} I do not praise.
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 For *I* received from the Lord, that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, in the night in which he was delivered up, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and having given thanks broke {it}, and said, This is my body, which {is} for you: this do in remembrance of me.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye shall drink {it}, in remembrance of me.
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So that whosoever shall eat the bread, or drink the cup of the Lord, unworthily, shall be guilty in respect of the body and of the blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 For {the} eater and drinker eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the body.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 On this account many among you {are} weak and infirm, and a good many are fallen asleep.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 But if we judged ourselves, so were we not judged.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But being judged, we are disciplined of {the} Lord, that we may not be condemned with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So that, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 If any one be hungry, let him eat at home, that ye may not come together for judgment. But the other things, whenever I come, I will set in order.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.