1 Coríntios 11
Darby Bible (DARBY) vs ARIB
1 Be my imitators, even as *I* also {am} of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 Now I praise you, that in all things ye are mindful of me; and that as I have directed you, ye keep the directions.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head {is} the man, and the Christ's head God.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having {anything} on his head, puts his head to shame.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 But every woman praying or prophesying with her head uncovered puts her own head to shame; for it is one and the same as a shaved {woman}.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 For if a woman be not covered, let her hair also be cut off. But if {it be} shameful to a woman to have her hair cut off or to be shaved, let her be covered.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 For man indeed ought not to have his head covered, being God's image and glory; but woman is man's glory.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 For man is not of woman, but woman of man.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 Therefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 However, neither {is} woman without man, nor man without woman, in {the} Lord.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For as the woman {is} of the man, so also {is} the man by the woman, but all things of God.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Does not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him?
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 But woman, if she have long hair, {it is} glory to her; for the long hair is given {to her} in lieu of a veil.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 But if any one think to be contentious, *we* have no such custom, nor the assemblies of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 But {in} prescribing {to you on} this {which I now enter on}, I do not praise, {namely,} that ye come together, not for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit {to it}.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 When ye come therefore together into one place, it is not to eat {the} Lord's supper.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 For each one in eating takes his *own* supper before {others}, and one is hungry and another drinks to excess.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 Have ye not then houses for eating and drinking? or do ye despise the assembly of God, and put to shame them who have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this {point} I do not praise.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For *I* received from the Lord, that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, in the night in which he was delivered up, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 and having given thanks broke {it}, and said, This is my body, which {is} for you: this do in remembrance of me.
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye shall drink {it}, in remembrance of me.
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So that whosoever shall eat the bread, or drink the cup of the Lord, unworthily, shall be guilty in respect of the body and of the blood of the Lord.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 For {the} eater and drinker eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the body.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 On this account many among you {are} weak and infirm, and a good many are fallen asleep.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 But if we judged ourselves, so were we not judged.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 But being judged, we are disciplined of {the} Lord, that we may not be condemned with the world.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 So that, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If any one be hungry, let him eat at home, that ye may not come together for judgment. But the other things, whenever I come, I will set in order.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.