1 Coríntios 10

Darby Bible (DARBY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 and all ate the same spiritual food,
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed {them}: (now the rock was the Christ;)
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 But these things happened {as} types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Now all these things happened to them {as} types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able {to bear}, but will with the temptation make the issue also, so that {ye} should be able to bear {it}.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 I speak as to intelligent {persons}: do *ye* judge what I say.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not {the} communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not {the} communion of the body of the Christ?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because we, {being} many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 But that what {the nations} sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Ye cannot drink {the} Lord's cup, and {the} cup of demons: ye cannot partake of {the} Lord's table, and of {the} table of demons.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Let no one seek his own {advantage}, but that of the other.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 For the earth {is} the Lord's and its fulness.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 If *I* partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what *I* give thanks for?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Even as *I* also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.