1 Tessalonicenses 5
Danish New Testament from 1819 with original orthography (DANISH1819) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Men om Tid og Stund, Brødre! have I ikke behov, at Eder tilskrives;
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Thi naar de sige: Fred og Tryghed! da skal Fordærvelsen hasteligen staae over dem, ligesom Veerne over den Frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undflye.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørket, saa at den Dag skulde som en Tyv komme over Eder.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens Børn og ei Mørkets.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Derfor lader os ikke sove ligesom de Andre, men lader os vaage og være ædrue.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som ere drukne, ere drukne om Natten.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Men lader os, som ere Dagens Børn, være ædrue, iførte Troens og Kjærlighedens Pantser, og som en Hjelm Saliggjørelsens Haab.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at bekomme Saliggjørelse ved vor Herre Jesus Christus,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 som døde for os, at enten vi vaage eller sove, skulle vi leve tilligemed ham.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den Ene den Anden, ligesom I og gjøre.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Men vi bede Eder, Brødre! at I skjønne paa dem, som arbeide iblandt Eder og ere Eders Forstandere i Herren, og paaminde Eder,
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 og agte dem høiligen i Kjærlighed for deres Gjernings Skyld. Værer fredsommelige indbyrdes.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Men vi formane Eder, Brødre! paaminder de Uskikkelige, trøster de Kleinmodige, ophjælper de Skrøbelige, værer langmodige mod Alle.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Seer til, at Ingen betaler Nogen Ondt for Ondt; men stræber altid efter det Gode, baade imod hverandre og imod Alle!
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Værer altid Glade.
16 Alegrem-se sempre.
17 Beder uden Afladelse.
17 Orem continuamente.
18 Frembærer Taksigelse i alle Ting; thi dette er Guds Villie i Christus Jesus til Eder.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Udslukker ikke Aanden.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Foragter ikke Prophetier.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Prøver alle Ting; beholder det Gode.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Skyer det Onde under alle Skikkelser.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Men han selv, den Fredens Gud, hellige Eder ganske og aldeles, og gid Eders ganske Aand og Sjæl og Legeme maae bevares ustraffeligen i vor Herres Jesu Christi Tilkommelse.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han er trofast, som Eder kaldte; han skal og gjøre det.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Brødre! beder for os.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Hilser alle Brødre med et helligt Kys.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Jeg besværger Eder ved Herren, at I lade dette Brev læse for alle hellige Brødre.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Vor Herres Jesu Christi Naade være med Eder. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.