1 Tessalonicenses 5
Danish New Testament from 1819 with original orthography (DANISH1819) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Men om Tid og Stund, Brødre! have I ikke behov, at Eder tilskrives;
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Thi naar de sige: Fred og Tryghed! da skal Fordærvelsen hasteligen staae over dem, ligesom Veerne over den Frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undflye.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørket, saa at den Dag skulde som en Tyv komme over Eder.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens Børn og ei Mørkets.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Derfor lader os ikke sove ligesom de Andre, men lader os vaage og være ædrue.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som ere drukne, ere drukne om Natten.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Men lader os, som ere Dagens Børn, være ædrue, iførte Troens og Kjærlighedens Pantser, og som en Hjelm Saliggjørelsens Haab.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at bekomme Saliggjørelse ved vor Herre Jesus Christus,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 som døde for os, at enten vi vaage eller sove, skulle vi leve tilligemed ham.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den Ene den Anden, ligesom I og gjøre.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Men vi bede Eder, Brødre! at I skjønne paa dem, som arbeide iblandt Eder og ere Eders Forstandere i Herren, og paaminde Eder,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 og agte dem høiligen i Kjærlighed for deres Gjernings Skyld. Værer fredsommelige indbyrdes.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Men vi formane Eder, Brødre! paaminder de Uskikkelige, trøster de Kleinmodige, ophjælper de Skrøbelige, værer langmodige mod Alle.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Seer til, at Ingen betaler Nogen Ondt for Ondt; men stræber altid efter det Gode, baade imod hverandre og imod Alle!
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Værer altid Glade.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Beder uden Afladelse.
17 Orai sem cessar.
18 Frembærer Taksigelse i alle Ting; thi dette er Guds Villie i Christus Jesus til Eder.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Udslukker ikke Aanden.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Foragter ikke Prophetier.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Prøver alle Ting; beholder det Gode.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Skyer det Onde under alle Skikkelser.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Men han selv, den Fredens Gud, hellige Eder ganske og aldeles, og gid Eders ganske Aand og Sjæl og Legeme maae bevares ustraffeligen i vor Herres Jesu Christi Tilkommelse.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han er trofast, som Eder kaldte; han skal og gjøre det.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brødre! beder for os.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Hilser alle Brødre med et helligt Kys.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jeg besværger Eder ved Herren, at I lade dette Brev læse for alle hellige Brødre.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Vor Herres Jesu Christi Naade være med Eder. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.