1 Tessalonicenses 5

Danish New Testament from 1819 with original orthography (DANISH1819) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Men om Tid og Stund, Brødre! have I ikke behov, at Eder tilskrives;
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Thi naar de sige: Fred og Tryghed! da skal Fordærvelsen hasteligen staae over dem, ligesom Veerne over den Frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undflye.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørket, saa at den Dag skulde som en Tyv komme over Eder.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens Børn og ei Mørkets.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Derfor lader os ikke sove ligesom de Andre, men lader os vaage og være ædrue.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som ere drukne, ere drukne om Natten.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Men lader os, som ere Dagens Børn, være ædrue, iførte Troens og Kjærlighedens Pantser, og som en Hjelm Saliggjørelsens Haab.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at bekomme Saliggjørelse ved vor Herre Jesus Christus,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 som døde for os, at enten vi vaage eller sove, skulle vi leve tilligemed ham.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den Ene den Anden, ligesom I og gjøre.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Men vi bede Eder, Brødre! at I skjønne paa dem, som arbeide iblandt Eder og ere Eders Forstandere i Herren, og paaminde Eder,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 og agte dem høiligen i Kjærlighed for deres Gjernings Skyld. Værer fredsommelige indbyrdes.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Men vi formane Eder, Brødre! paaminder de Uskikkelige, trøster de Kleinmodige, ophjælper de Skrøbelige, værer langmodige mod Alle.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Seer til, at Ingen betaler Nogen Ondt for Ondt; men stræber altid efter det Gode, baade imod hverandre og imod Alle!
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Værer altid Glade.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Beder uden Afladelse.
17 Orai sem cessar.
18 Frembærer Taksigelse i alle Ting; thi dette er Guds Villie i Christus Jesus til Eder.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Udslukker ikke Aanden.
19 Não extingais o Espírito;
20 Foragter ikke Prophetier.
20 não desprezeis as profecias,
21 Prøver alle Ting; beholder det Gode.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Skyer det Onde under alle Skikkelser.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Men han selv, den Fredens Gud, hellige Eder ganske og aldeles, og gid Eders ganske Aand og Sjæl og Legeme maae bevares ustraffeligen i vor Herres Jesu Christi Tilkommelse.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Han er trofast, som Eder kaldte; han skal og gjøre det.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Brødre! beder for os.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Hilser alle Brødre med et helligt Kys.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jeg besværger Eder ved Herren, at I lade dette Brev læse for alle hellige Brødre.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Vor Herres Jesu Christi Naade være med Eder. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.