Tiago 1

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Be, nebe Yems, Al Kuruŋya Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuyat meteŋ al. Niŋgeb deŋ Israel mar kura Yesu nurd uneŋ haŋ mar naŋatiŋ tubul teŋ bur yeŋ kuŋ almet naŋayaŋ haŋ kuruŋ goyen goke teŋ asaŋ gago kaŋ duneŋ hime.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 — ausente —
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Niŋgeb kanduk yeneŋ fole yird yird matatiŋ gobe saŋiŋ po hiyyeŋ. Gogab Al Kuruŋyen mere gama ird ird matare parguwak yara henayiŋ. Irde matatiŋ kuruŋ goyen bana kura ga buluŋ miŋmoŋ henayiŋ. Mata igiŋ kura tiniŋ yenayiŋ gob igiŋ ala po titek hinayiŋ.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Goyenbe kuratiŋ kura mata goyen daha mat tiyeŋ yeŋ ma nuryeŋbe mata igiŋ goyen teŋ teŋde niŋ dufay wukkeŋ niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ iryeŋ. Al Kuruŋbe det basiŋa ma irde hiyen al geb, al kura det kuraŋ gusuŋaŋ irkeb goke piŋeŋ nurde uneŋ ineŋ ma tiyyeŋ, irde igiŋ ala unyeŋ.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Gega gusuŋaŋ irde heŋyabe dufay budam ma henayiŋ, yeŋ ge po hekkeŋ nurde hinayiŋ. Munaŋ al kura dufay budam hiyyeŋ gobe meŋe beleŋ makaŋ duba tuktawaŋ irde hiyen go gwahade yara, dufaymiŋ kipirtiŋ ma hiyyeŋ geb, kurareb Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde hiyeŋ munaŋ kurareb gwahade ma nurde hiyeŋ.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Niŋgeb al gwahade gobe Doyaŋ Al Kuruŋ hitte mat det kura teweŋ yeŋ ma po nuryeŋ.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Al gobe dufaymiŋ kipirtiŋ moŋ geb, mata teŋ hiyeŋ kuruŋ gobe kukuwamŋeŋ ala po teŋ hiyeŋ.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Be, deŋ Yesuyen alya bereya kura hora miŋmoŋbe megen niŋ mar diliŋdeb al kura gogo kuŋ haŋ yeŋ ma deneŋ haŋyen. Goyenbe Al Kuruŋ diliŋdeb det kuruŋ yeŋ deneŋ hiyen geb, goke amaŋ heŋ hinayiŋ.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Munaŋ busare niŋ det umŋam igyen igyenbe pul yeŋbe heŋ ga moŋ gwilgwal irde haŋyen. Al horam yaŋ wor gwahade po haŋ geb, deŋ Yesuyen alya bereya kura horatiŋ yaŋ gobe Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ teŋ horatiŋ yubul tinayiŋ goke buluŋeŋ ma nurde hinayiŋ. Yeŋ beleŋ matatiŋ goke igiŋ nurd dunyeŋ geb goke amaŋ henayiŋ.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Fudinde wor po, naŋa pirik irde waŋ hurkuŋ misiŋeŋ yaŋ temeydeb busare niŋ det umŋam igyen goyen fimiŋ fudiŋ yirke umŋam bulakŋeŋ goyen hubu hekeb kamde kateŋ haŋyen. Niŋgeb gwahade goyen po, al horam yaŋ wor hora meteŋmiŋ teŋ heŋya yubul teŋ kamnayiŋ.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Be, Al Kuruŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ gobe al kura yeŋ ge amaŋeŋ nurde haŋ mar goyen yuneŋ yeŋ biŋa tiyyiŋ. Niŋgeb al kura kanduk yeneŋ hiyeŋ gega, fole yirde hiyeŋ al gobe Al Kuruŋ beleŋ yeŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ niŋ biŋa tiyyiŋ goyen go unyeŋ. Niŋgeb muruŋgem go tenayiŋ marbe amaŋeŋ nurnayiŋ.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Uŋgurabe, “Al Kuruŋ mata buluŋ tiwoŋ,” yeŋ epte ma lomlom iryeŋ. Irde Al Kuruŋbe neŋ gayen mata buluŋ tinayiŋ yeŋ lomlom ma dirde hiyen. Niŋgeb al kura mata buluŋ kura titek dufay forok yeke goya, “Al Kuruŋ beleŋ lom nira,” ma yiyyeŋ.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Gwahade yarab mata buluŋ teŋ teŋ ge biŋ huwarkeb dufay buluŋmiŋ gore po tuluŋ teŋ tukukeb mata buluŋde kateŋ hiyen.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Megen niŋ mata buluŋ teŋ teŋ ge biŋ huwarkeb gore mata buluŋ forok irde hiyen. Irkeb mata buluŋ go kuŋ kuruŋ heŋbe kamde kamde forok irde hiyen.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Niŋgeb, kadne yago, “Al Kuruŋ beleŋ lom dirke mata buluŋ tihit,” mere gobe usi geb pel irde hinayiŋ.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Mata igiŋya det igyen igyen buluŋ miŋmoŋ kuruŋ gobe naŋkiŋde niŋ hulsi yiryiŋ al Al Kuruŋ gore duneŋ hi. Al Kuruŋbe naŋkiŋde niŋ hulsi beleŋ gasuŋ uŋkureŋde ma heŋ matam matam teŋ haŋyen gwahade moŋ. Yeŋbe hugiŋeŋ igiŋ igiŋ po dirde hiyen.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Yeŋbe al miŋ hoyaŋ megen niŋ goyen wor kame yawareŋ yeŋbe neŋ wa dawaryiŋ. “Mere fudinde Yesu niŋ yitiŋ nurkeb neya hugiŋeŋ hitek,” yeŋ basiŋa diryiŋ. Al miŋ hoyaŋ megen niŋ goyen wor kame yawareŋ yeŋbe gogo neŋ wa basiŋa diryiŋ.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Kadne yago, nebe deŋ ge amaŋeŋ nurde hime. Niŋgeb merene ga keŋkela nurnaŋ ko. Al kura mere tike nure yeŋbe palŋa irde hinayiŋ. Irde bemel ma mere teŋ hinayiŋ, dufay heŋ ga mere teŋ hinayiŋ. Irde araŋeŋ bearar ma teŋ hinayiŋ.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Bearar mata gobe Al Kuruŋ beleŋ mata huwak teŋ hiwoŋ yeŋ nurd duneŋ hiyen goyen moŋ.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Niŋgeb bitiŋ bana dufay buluŋya mata buluŋya goyen tumŋaŋ yade siŋa yirnayiŋ. Irde neŋ nurhet nurhet dufaytiŋ go fole irdeb Al Kuruŋ beleŋ mere dirke nurde haŋyen goyen fudinde yeŋ keŋkela po tanarde hinayiŋ. Meremiŋ go keŋkela tanarde hinayiŋbe gore tareŋ dirke mata buluŋde ma katnayiŋ geb.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Meremiŋ duliŋ po nurde wasak ma teŋ hinayiŋ. Meremiŋ nurde go po gama irde hinayiŋ. Gwaha ma teŋ hinayiŋbe meremiŋ nurhet yeŋ haŋ gobe dindikeŋ go po usi yirde hinayiŋ.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Al gwahade gobe al kura luŋen teŋ dinsoknebe gwahade yeŋ kinyeŋ gega,
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 luŋen go tubul teŋ kuŋbe araŋ po biŋ sir yiyyeŋ go gwahade yara. Niŋgeb Al Kuruŋyen mere nuryeŋ gega, ma gama iryeŋ al go wor meremiŋ nuryeŋ gobe miŋ miŋmoŋ hiyyeŋ.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Al Kuruŋyen mere gobe buluŋ miŋmoŋ huwak wor po. Irde mata buluŋ bana mat al yade siŋa yird yird tareŋ miŋyaŋ. Niŋgeb al kura mere go hugiŋeŋ keŋkela po keneŋ heŋbe teŋ biŋde kerde gama irde hiyeŋ al gobe Al Kuruŋ beleŋ goke guram irde igiŋ igiŋ irde hiyeŋ.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Munaŋ al kura beleŋ, “Nebe Al Kuruŋyen mata gama irde hime,” yiyyeŋ gega, mohoŋ ma hibol teŋ yeŋ ma yetek mere teŋ hiyeŋ gobe yiŋgeŋ goyen po usi irde hiyeŋ. Gwaha teŋ hiyeŋbe Al Kuruŋ gama irde hime yiyyeŋ gobe Al Kuruŋ diliŋde miŋ miŋmoŋ hiyyeŋ.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Al Kuruŋyen mata goyen fudinde gama irniŋ yeŋbe diriŋ kagewya beretapya kanduk bana haŋ mar goyen kuŋ faraŋ yurde hinayiŋ. Irde megen niŋ mata buluŋ kuruŋ goyen yeneŋ yilwa yirde Adoniniŋ Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ po hinayiŋ. Gogab ultiŋde merem moŋ, wukkeŋ wor po deneŋ hiyeŋ.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.