Tiago 1

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be, nebe Yems, Al Kuruŋya Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuyat meteŋ al. Niŋgeb deŋ Israel mar kura Yesu nurd uneŋ haŋ mar naŋatiŋ tubul teŋ bur yeŋ kuŋ almet naŋayaŋ haŋ kuruŋ goyen goke teŋ asaŋ gago kaŋ duneŋ hime.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Niŋgeb kanduk yeneŋ fole yird yird matatiŋ gobe saŋiŋ po hiyyeŋ. Gogab Al Kuruŋyen mere gama ird ird matare parguwak yara henayiŋ. Irde matatiŋ kuruŋ goyen bana kura ga buluŋ miŋmoŋ henayiŋ. Mata igiŋ kura tiniŋ yenayiŋ gob igiŋ ala po titek hinayiŋ.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Goyenbe kuratiŋ kura mata goyen daha mat tiyeŋ yeŋ ma nuryeŋbe mata igiŋ goyen teŋ teŋde niŋ dufay wukkeŋ niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ iryeŋ. Al Kuruŋbe det basiŋa ma irde hiyen al geb, al kura det kuraŋ gusuŋaŋ irkeb goke piŋeŋ nurde uneŋ ineŋ ma tiyyeŋ, irde igiŋ ala unyeŋ.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Gega gusuŋaŋ irde heŋyabe dufay budam ma henayiŋ, yeŋ ge po hekkeŋ nurde hinayiŋ. Munaŋ al kura dufay budam hiyyeŋ gobe meŋe beleŋ makaŋ duba tuktawaŋ irde hiyen go gwahade yara, dufaymiŋ kipirtiŋ ma hiyyeŋ geb, kurareb Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde hiyeŋ munaŋ kurareb gwahade ma nurde hiyeŋ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Niŋgeb al gwahade gobe Doyaŋ Al Kuruŋ hitte mat det kura teweŋ yeŋ ma po nuryeŋ.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Al gobe dufaymiŋ kipirtiŋ moŋ geb, mata teŋ hiyeŋ kuruŋ gobe kukuwamŋeŋ ala po teŋ hiyeŋ.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Be, deŋ Yesuyen alya bereya kura hora miŋmoŋbe megen niŋ mar diliŋdeb al kura gogo kuŋ haŋ yeŋ ma deneŋ haŋyen. Goyenbe Al Kuruŋ diliŋdeb det kuruŋ yeŋ deneŋ hiyen geb, goke amaŋ heŋ hinayiŋ.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Munaŋ busare niŋ det umŋam igyen igyenbe pul yeŋbe heŋ ga moŋ gwilgwal irde haŋyen. Al horam yaŋ wor gwahade po haŋ geb, deŋ Yesuyen alya bereya kura horatiŋ yaŋ gobe Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ teŋ horatiŋ yubul tinayiŋ goke buluŋeŋ ma nurde hinayiŋ. Yeŋ beleŋ matatiŋ goke igiŋ nurd dunyeŋ geb goke amaŋ henayiŋ.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Fudinde wor po, naŋa pirik irde waŋ hurkuŋ misiŋeŋ yaŋ temeydeb busare niŋ det umŋam igyen goyen fimiŋ fudiŋ yirke umŋam bulakŋeŋ goyen hubu hekeb kamde kateŋ haŋyen. Niŋgeb gwahade goyen po, al horam yaŋ wor hora meteŋmiŋ teŋ heŋya yubul teŋ kamnayiŋ.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Be, Al Kuruŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ gobe al kura yeŋ ge amaŋeŋ nurde haŋ mar goyen yuneŋ yeŋ biŋa tiyyiŋ. Niŋgeb al kura kanduk yeneŋ hiyeŋ gega, fole yirde hiyeŋ al gobe Al Kuruŋ beleŋ yeŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ niŋ biŋa tiyyiŋ goyen go unyeŋ. Niŋgeb muruŋgem go tenayiŋ marbe amaŋeŋ nurnayiŋ.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Uŋgurabe, “Al Kuruŋ mata buluŋ tiwoŋ,” yeŋ epte ma lomlom iryeŋ. Irde Al Kuruŋbe neŋ gayen mata buluŋ tinayiŋ yeŋ lomlom ma dirde hiyen. Niŋgeb al kura mata buluŋ kura titek dufay forok yeke goya, “Al Kuruŋ beleŋ lom nira,” ma yiyyeŋ.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Gwahade yarab mata buluŋ teŋ teŋ ge biŋ huwarkeb dufay buluŋmiŋ gore po tuluŋ teŋ tukukeb mata buluŋde kateŋ hiyen.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Megen niŋ mata buluŋ teŋ teŋ ge biŋ huwarkeb gore mata buluŋ forok irde hiyen. Irkeb mata buluŋ go kuŋ kuruŋ heŋbe kamde kamde forok irde hiyen.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Niŋgeb, kadne yago, “Al Kuruŋ beleŋ lom dirke mata buluŋ tihit,” mere gobe usi geb pel irde hinayiŋ.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Mata igiŋya det igyen igyen buluŋ miŋmoŋ kuruŋ gobe naŋkiŋde niŋ hulsi yiryiŋ al Al Kuruŋ gore duneŋ hi. Al Kuruŋbe naŋkiŋde niŋ hulsi beleŋ gasuŋ uŋkureŋde ma heŋ matam matam teŋ haŋyen gwahade moŋ. Yeŋbe hugiŋeŋ igiŋ igiŋ po dirde hiyen.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Yeŋbe al miŋ hoyaŋ megen niŋ goyen wor kame yawareŋ yeŋbe neŋ wa dawaryiŋ. “Mere fudinde Yesu niŋ yitiŋ nurkeb neya hugiŋeŋ hitek,” yeŋ basiŋa diryiŋ. Al miŋ hoyaŋ megen niŋ goyen wor kame yawareŋ yeŋbe gogo neŋ wa basiŋa diryiŋ.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Kadne yago, nebe deŋ ge amaŋeŋ nurde hime. Niŋgeb merene ga keŋkela nurnaŋ ko. Al kura mere tike nure yeŋbe palŋa irde hinayiŋ. Irde bemel ma mere teŋ hinayiŋ, dufay heŋ ga mere teŋ hinayiŋ. Irde araŋeŋ bearar ma teŋ hinayiŋ.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Bearar mata gobe Al Kuruŋ beleŋ mata huwak teŋ hiwoŋ yeŋ nurd duneŋ hiyen goyen moŋ.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Niŋgeb bitiŋ bana dufay buluŋya mata buluŋya goyen tumŋaŋ yade siŋa yirnayiŋ. Irde neŋ nurhet nurhet dufaytiŋ go fole irdeb Al Kuruŋ beleŋ mere dirke nurde haŋyen goyen fudinde yeŋ keŋkela po tanarde hinayiŋ. Meremiŋ go keŋkela tanarde hinayiŋbe gore tareŋ dirke mata buluŋde ma katnayiŋ geb.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Meremiŋ duliŋ po nurde wasak ma teŋ hinayiŋ. Meremiŋ nurde go po gama irde hinayiŋ. Gwaha ma teŋ hinayiŋbe meremiŋ nurhet yeŋ haŋ gobe dindikeŋ go po usi yirde hinayiŋ.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Al gwahade gobe al kura luŋen teŋ dinsoknebe gwahade yeŋ kinyeŋ gega,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 luŋen go tubul teŋ kuŋbe araŋ po biŋ sir yiyyeŋ go gwahade yara. Niŋgeb Al Kuruŋyen mere nuryeŋ gega, ma gama iryeŋ al go wor meremiŋ nuryeŋ gobe miŋ miŋmoŋ hiyyeŋ.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Al Kuruŋyen mere gobe buluŋ miŋmoŋ huwak wor po. Irde mata buluŋ bana mat al yade siŋa yird yird tareŋ miŋyaŋ. Niŋgeb al kura mere go hugiŋeŋ keŋkela po keneŋ heŋbe teŋ biŋde kerde gama irde hiyeŋ al gobe Al Kuruŋ beleŋ goke guram irde igiŋ igiŋ irde hiyeŋ.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Munaŋ al kura beleŋ, “Nebe Al Kuruŋyen mata gama irde hime,” yiyyeŋ gega, mohoŋ ma hibol teŋ yeŋ ma yetek mere teŋ hiyeŋ gobe yiŋgeŋ goyen po usi irde hiyeŋ. Gwaha teŋ hiyeŋbe Al Kuruŋ gama irde hime yiyyeŋ gobe Al Kuruŋ diliŋde miŋ miŋmoŋ hiyyeŋ.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Al Kuruŋyen mata goyen fudinde gama irniŋ yeŋbe diriŋ kagewya beretapya kanduk bana haŋ mar goyen kuŋ faraŋ yurde hinayiŋ. Irde megen niŋ mata buluŋ kuruŋ goyen yeneŋ yilwa yirde Adoniniŋ Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ po hinayiŋ. Gogab ultiŋde merem moŋ, wukkeŋ wor po deneŋ hiyeŋ.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.